友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

一张俊美的脸-第6部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  “《流浪到欧佛锡尔》这类的书吗? ”

  “有点那种味道。我负责文字,他负责摄影。可是主题还没确定。”

  “这个时候在这里流浪好像还早了点! ”

  “可是拍照却很合适,趁这里还没被温室塞满之前。”

  “或许你那年轻的朋友会想拍胡屋。”托比这样说,并且拿起两瓶酒装作没事
儿地朝吧台走去。

  华特还是呆在原地,并且想起索吉。不知道从刚才瞥见他到现在,他到底喝了
多少酒。起码也有两小列的酒了吧,这样也差不多到他发作的时刻了。

  托比把酒放在吧台上,先和吧台老板闲扯了一会儿,又和比尔·马朵斯聊了一
下,最后又顺势和西尔再度攀谈了起来。这一切都是他刻意安排的。

  “你一定要来胡屋看看,”华特远远地听到他这样说,“那是一栋非常漂亮的
房子,你一定会很想把它猎人镜头的。”

  “难道没人拍过它吗? ”西尔惊讶地问。这仅仅是一种纯粹的惊讶与好奇:一
栋这么漂亮的房子,怎么可能没人拍它呢? 可是这句话听在有心人耳里,便成了“
鼎鼎大名的托比·图利斯的一切怎么可能没人出版过呢? ”这样的反讽。

  这一星火花霎时引爆了索吉。

  “是的! ”他咆哮起来,像根爆竹般从他所在的角落冲到西尔眼前一英尺处。
“当然有人拍摄过,全世界最知名的摄影师拍过一千次、一万次了,根本不需要你
这种从偷取自印地安人手中的国家来的笨蛋外行人来拍,你这个没道德……”

  “索吉! ”托比气急败坏地说,“你给我闭嘴! ”

  可是这些话还是像连珠炮一样地从索吉嘴里不停地冒出来。

  “索吉,听到没有,你赶快给我闭嘴! ”他用手轻推了一下罗道夫的肩膀,好
把他推离西尔远一点。

  这是最终的一击,索吉的声音愈来愈高,像决堤的河水倾泻而出,话愈说愈不
清楚,大部分是蹩脚而不人流的英语,当他说到高兴处还会夹杂一些自以为是的法
语或西班牙语。“你这个中西部来的恶魔! ”已经是这些话里比较好听的一句了。

  当托比的手放在他后颈部把他用力从西尔眼前拎走时,索吉的手撞到了托比放
在吧台上刚盛满的酒杯。他抢在酒吧老板雷夫之前抓起杯子,整杯酒就往西尔的脸
上泼过去。西尔的头立即向侧边一闪,酒最后泼到他脖子和肩膀上。索吉依然疯狂
地咆哮着,拿起重重的啤酒杯打算朝西尔头上扔过去,还好,被雷夫的大手给拦下
来,杯子落到一旁。就在一阵混乱中雷夫大叫了一声:“亚瑟! ”

  在这里从来没有人因为酒后闹事被赶出去过,但当真正需要的时候,亚瑟会是
执行这项任务的人。亚瑟从前是银边农庄的农夫,块头很大,动作慢慢的,他会在
任何可能的破坏真正发生之前先行用他的方式解决一切。

  “走吧,罗道夫先生,”亚瑟说道,“没什么事好小题大作的,你现在就跟我
走,咱们到外面去呼吸一点新鲜空气,或许你会好一些,走吧! ”

  索吉一点也不想跟任何人到任何地方去,他只想留在这里杀了这个莎卡镇的新
访客。然而面对亚瑟他可是一点辙也没有。亚瑟的大手亲切而和善地压在他肩上,
他的手臂像树干一样沉重,无论如何不想走,索吉终究还是得乖乖地跟着他走。他
们一起走出了大门。索吉停止了无理取闹后,众人也终于不用再担心他的发作。

  当他的高分贝音量消失在酒吧的空气中时,酒客们都松了一口气,继续此前的
交谈。“绅士们,”这时托比·图利斯说话了,“我为戏剧界向各位致歉! ”

  然而这句话背后的含义并非如此,与其说他在为一个演员的失态道歉,不如说
是在提醒大家他在为英国戏剧界说话。就像玛塔说的,托比所做的每件事总是有点
不入流。每当他自以为是的演说让这村子感到困窘时,背后嘲笑的耳语就不断出现。

  老板把西尔身上的酒用布擦干,请他去里面用于净的水冲洗一下,以免酒渍留
下痕迹。西尔拒绝了,他的态度依然很和善,只是有点急着想离开这地方。华特想,
他看起来真的有些不太舒服了。

  他们与托比道别,而托比还在处心积虑地想着以英国戏剧界的名义为索吉的失
态解释。

  他们走进惬意的黄昏里。

  “他常常那样大吼大叫吗? ”西尔问。

  “你指罗道夫吗? 起码这不是第一次,可是好像从来没这样夸张过,我没想到
他竟然会动手动脚。”

  他们看到亚瑟正要返回酒吧继续他被打断的小酌。华特问他后来那个骚扰者怎
样了。“他跑回家去了,”亚瑟带着微笑说,“就像离弦箭一样跑掉了。他的力气
实在很大,足足可以打倒一只大野兔。”他说完就回去喝酒了。

  “离晚餐时间还有一会儿,”华特说,“我们沿着河边的乡间小径慢慢走回家
吧。我为刚才的事情感到遗憾,你从事的工作是不是需要很沉得住气呢? ”

  “当然,总是会有些烦人的事,只是到目前为止我还没碰到过太麻烦的状况。”

  “我敢说以前绝对没人会失控到对你说‘你这个中西部来的恶魔’这样无礼的
话吧。可怜的索吉! ”这时华特走到磨坊屋前的桥头停下来,欣赏着罗许密尔河上
的落日。“也许有一句古老的格言说得好,‘爱是没有理智的’,当你爱上某人时,
就像索吉对托比那样,我想你也很难不丧失应有的理智。”

  “理智。”西尔尖声地说。

  “是的,当事物失去它应有的控制,我就会说它丧失理智。”

  西尔沉默了好一会儿,静静地看着平静的河水缓缓流向桥这边来。每当水流在
行进的路上遇到障碍,它便会歇斯底里地卷向障碍,激溅起水花。

  “理智。”他又说了一遍,看着水流失控地流向一旁的水沟。

  “我并不是指那家伙真的疯了,”华特说,“他只是失去了一般的判断能力。”

  “这种能力很重要吗? ”

  “起码是令人尊敬的。”

  “我觉得那倒没什么特别了不起。”西尔说。

  “正相反。缺乏这种能力将会导致生命一团混乱,包括生命中的一切大小事情,
大到战争,小到搭公车。我看到磨坊屋的灯亮了,玛塔一定回家了。”他们看着房
子慢慢燃起了亮光,就像一朵苍白的花朵慢慢地盛开。房子里的一盏灯在夕阳余晖
下透出昏黄的亮光。

  “这是伊莉莎白最喜欢的灯光调子! ”西尔说。

  “伊莉莎白? ”

  “她喜欢黄昏时的昏黄灯光,也就是在黑夜来临之前的灯光。”

  华特此时第一次被迫把伊莉莎白与西尔联想在一起。

  他从来就不曾想过伊莉莎白属不属于他的问题。对她没有占有欲与其说是华特
的美德,不如说他根本就把她视为理所当然。如果可以用某种催眠术来唤醒华特的
潜意识,我们会发现这是因为他对她很放心,觉得她是自己会照顾自己的人。即使
此刻他已清晰地意识到他被某些阴影震撼了,然而他实在是一个非常不善于自我分
析也没有什么自觉的人( 也正是这种没有自觉的特质,使他可以在广播中信口开河,
引起玛塔的反感,却赢得全英国大众的喜爱) ,因此他的意识所能及的是,只要尽
量让自己活得自足而开心,那样伊莉莎白就会爱他了。

  他们认识太久了,伊莉莎白对他当然不会有任何惊喜。他是这样理所当然地认
为自己对伊莉莎白了如指掌,可是他为什么对她喜欢昏黄灯光的这类小事一无所知
呢? 而西尔,一个刚认识的陌生人,他却比自己清楚。

  更重要的是,这样的小事他竟然记在心上。

  一阵微微的刺痛搅乱了华特原本自足的心湖。

  “你见过玛塔·哈洛德吗? ”他问道。

  “没有。”

  “那很可惜。”

  “不过我看过她的演出。”

  “哪一邵? ”

  “一部叫《黑暗中的漫步》的戏。”

  “哦,对啊,她在里面表现得很好,我觉得那是她最好的戏之一。”华特说,
并且就此打住这个话题。他根本不想再提起这部戏。这部戏对哈洛德而言是美好回
忆,对他而言却会让他想起玛格丽特·玛丽安。

  “我们为什么不现在就去拜访她? ”西尔看着她亮着的屋子说。

  “快吃晚餐了,玛塔可不是那种你随时想到就可以打扰的人。我想这也是她为
什么选择偏远的磨坊屋居住的原因。”

  “或许明天伊莉莎白可以带我去拜访她。”

  华特差点儿脱口而出,“为什么是伊莉莎白? ”但他转念一想第二天是星期五,
他的广播日,他得整天呆在城里。他差点忘记他明天会不在这儿,而西尔竟然清清
楚楚记得。这时他心中的涟漪又开始激荡起来。

  “是啊,或许我们可以邀她一起共进晚餐。她喜欢美食。该是回去的时候了。”

  可是西尔并没有移动步伐,他兀自望着水中的房子倒影。

  “我想到了! ”他说。

  “想到什么? ”

  “我们的主题! ”

  “你是指那本计划中的书? ”

  “没错,就是河流,罗许密尔河。我们之前怎么会没想到呢? ”

  “河流! 对啊! 怎么没想到呢? 它可不只是一条欧佛锡尔的河而已,它是这里
最棒的主题了,就像泰晤士河、塞汶河一样,罗许密尔河没有理由不能做。”

  “这个主题足以让我们做一本书吗? ”

  “当然可以。”华特说,“没什么比它更丰富的了,我们可以沿着它流经的地
方做报导,它的流域很广,可以涵盖的内容很丰富。从它的山顶发源处开始,沿岸
有成群的羊、石壁耸立,然后是如诗如画的农舍、大谷仓与村庄的教堂等所构成的
美丽田园景象,并且这里有全英国最棒的树林。然后还有威克翰,这个全英国最早
的市镇发源地……,‘华特的手伸到胸前的口袋打算拿他的记事本,可是随即又放
下来接着说,”还有沼泽区,黄昏的天空下成群的雁鸭飞过,一大片一大片的云朵
飘过,和风吹动如茵的绿草地。还有密尔港,一个充满荷兰味的码头,这又是完全
不同于乡景的另一种风貌——一个充满着别致建筑的小镇,一个渔货不绝、人来人
往的码头,海鸥、海景、山形墙。西尔,这实在太棒了! “

  “我们该怎么开始呢? ”

  “首先我们应该先想想要怎么做? ”

  “我们需要一艘船吗? ”

  “只要平底船或一艘小艇,可以穿越桥洞的就行了。”

  “平底船? ”西尔犹豫了一下,“是那种用来猎鸭的平底船吗? ”

  “差不多。”

  “那好像不太好操纵。最好是独木舟。”

  “独木舟! ”

  “对,你会划吗? ”

  “我小时候曾经在小池塘里划过,就这样而已。”

  “至少你划过嘛,这样就比较好上手。我们打算划多远呢? 老兄,这是个不错
的点子,我们甚至都可以拿它当标题了:罗许密尔河上的独木舟。这是一个很棒的
连结意象,就像摩霍克人(Mohawk ,北美印地安人的一支,在尚普兰湖过着半定居
生活。1777年被美国军队击败而进入加拿大,并在安大略定居下来。——译者注)
的鼓声或是中国的油灯一样。”

  “我想我们一开始应该先徒步,从放牧的草原区那一带开始,一直走到欧特雷。
我打算在欧特雷这一带改乘独木舟。就是从河的发源地先步行一段路到欧特雷或是
卡佩尔,再开始划独木舟到海边去。罗许密尔河上的独木舟。

  这真是不错的想法。我明天进城的时候,顺道去拜访一下可马克·罗思,跟他
提一下这个出版计划,看他有没有兴趣出版。如果他没有兴趣也没关系,我有把握
上打的出版商会排队等着要这本书。罗思是拉薇妮亚的东家,我们还是先从他开始
谈吧。“

  “他一定会喜欢的。”西尔说,“你在这里可是鼎鼎有名啊! ”

  就算这话里有什么讽刺之意,其实也听不太出来。

  “我似乎应该先跟戴翰出版社谈才对,”华特说,“他们曾经帮我出过一本田
园生活的书,可是我对他们的图片非常不满意。他们很糟糕,这本书最后也没卖起
来。”

  “那一定是在你主持广播之前的事吧。”

  “哦,没错。”华特走下桥,转身走向回家的乡间小路。“那本书之后,他们
拒绝出版我的诗集,所�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!