友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

嘉尔曼-第3部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    我对向导大为光火;确有几分不安。考虑再三;我拿定了主意;回到了客栈。唐何塞还在呼呼大睡。连日来他神出鬼没;劳累困乏;此时正好得以补偿。我只好粗暴地将他推醒。他那凶狠的目光和抓枪的动作;我死也忘记不了。不过我早有防备;事先已将他的枪挪了位置;离他的床位稍远一点。
    〃先生;〃我对他说;〃请您原谅;我把您叫醒了;不过;我要向您提一个愚蠢的问题:要是您看见五。六个枪骑兵来这里;心里会舒服吗?〃
    他跳将起来;厉声问道:
    〃谁告诉您的?〃
    〃只要情报可靠;管它来自何人。〃
    〃您的向导出卖了我;他必须为此付出代价!他在哪儿?〃
    〃我不知。。。。。。在马棚吧;我想。。。。。。有一个人告诉我。。。。。。〃
    〃谁告诉您的?。。。。。。不会是老太婆吧。。。。。。〃
    〃一个我不认识的人。。。。。。闲话少说;您到底是有意还是无意在这里坐等大兵的到来?如果您不想看到他们;那就不要耽误时间;如果您想坐以待毙;那就祝您晚安;请原谅我打断了您的睡梦。〃
    〃啊!您那个向导!您那个向导!我对他早有怀疑。。。。。。不过。。。。。。这笔帐挺好的嘛!。。。。。。再见;先生。您帮了我的忙;上帝会报答您的。。。。。。我并不像你们认为的那样。。。。。。是的;在我身上;有些东西还是值得风流雅士同情的。。。。。。再见;先生。我只有一个遗憾;那就是无法报答您的大恩大德。〃
    〃如果要说报答;唐何塞;我只要您答应我;不要怀疑任何人;也不要老想着报复。这里还有几支雪茄;拿去路上抽吧;祝您一路平安!〃说着;我向他伸过手去。
    他握着我的手;一言未答;拿起短统枪和褡裢;用我听不懂的方言;对老太婆说了几句话;便向马棚跑去。不一会;只听见他飞奔在田野上嗒嗒嗒的马蹄声响。
    我呢;我又躺倒在板凳上;可我再也睡不着了。我扪心自问;我是否应当从绞刑架上救出一个强盗;也许是一个杀人犯;而我这样做仅仅是因为我同他一起吃过火腿和地方风味米饭。难道我没有出卖我的向导;他可是依法办事的呀?我岂不是置他于死地;恶棍是要报复的呀?但情义总要讲吧?。。。。。。山野匹夫之见;我这么想;这个土匪今后所犯一切罪行我都有责任。。。。。。难道良知良觉本能地否定推理论证也是一种偏见?也许;我处境尴尬;难道我不能既摆脱困境又不留悔恨?我正为我的行为是否符合道德问题左思右想。瞻前顾后之际;突然发现五。六个枪骑兵来了;只见安东尼奥鬼鬼祟崇地尾随在后。我迎了上去;告诉他们说;土匪两个多小时之前就逃之夭夭了。队长盘问老太婆;她回答说;她认识纳瓦罗;但她孤苦伶仃;绝不敢冒生命危险去告发他。她还补充说;他有一个习惯;每次来她这里;总是半夜出发。至于我本人;我必须走好几公里路向一位行政长官呈验我的护照;并签署一分陈述书;办完手续之后;人家才允许我继续进行考古调查。安东尼奥则对我耿耿于怀;疑心是我阻碍他获得二百杜卡托赏金。不过;我们在科尔多瓦分手时还是友情为重;那时;我尽我的财力所能;给了他一笔可观的额外酬金。
    
    二
    我在科尔多瓦逗留了几天。有人指点我;多明尼各会(多明尼各会;西班牙神父圣。多明尼各(一一七○。。。。。。一二二一)创立的天主教组织。)图书馆有些手稿;我也许可以从中找到有关古门达若干令人感兴趣的资料。我受到仁慈神父们的盛情接待;白天我在修道院里度过;傍晚则在城里散步。在科尔多瓦;夕阳西下时分;总有不少闲人集聚在瓜达尔基维尔河右岸。在那儿;可以闻到浓烈的制革气味;当地制革业历史悠久;至今享有盛誉;而且;这里还有一大奇观;值得人们玩赏。晚钟敲响之前几分钟;便有一大群女子云集河边;在那高高的堤岸下面。没有一个男人敢混进这支队伍里。晚钟一响;意味着黑夜来临。最后一响敲过;在场所有女人个个脱下衣服;进入水里。于是;喊叫声;嬉笑声;好不热闹。男人们站在高岸上;如痴如醉地欣赏着浴女;眼睛睁得大大的;却看不到什么名堂。然而;这一尊尊白皙的形体;在深蓝色的河流中若隐若现;激发出多少诗情画意;只要稍加想象;狄安娜和众水神沐浴图就不难再现;且不必害怕惨遭阿克托安的命运(阿克托安;希腊神话中的猎人;他因偷看森林女神狄安娜和水神们一起洗澡而受到狄安娜的惩罚。狄安娜把他变成一只小鹿;结果小鹿被阿克托安自己的猎狗咬死。)。有人告诉我;一天;几个纨绔子弟凑了一笔钱;收买了教堂的打钟人;让他提前二十分钟敲晚钟。尽管天色还很亮;瓜达尔基维尔河的女神们毫不迟疑;宁可相信晚钟;也不信任太阳;大大方方地更换泳装;浴衣向来是最单薄不过了。那时我不在科尔多瓦。当我在那里时;敲钟人是不接受贿赂的;暮色迷茫;恐怕只有猫眼才能分清到底是卖橘子的龙钟老太;还是科尔多瓦最漂亮的女工。
    一天晚上;什么也看不清楚了;我正靠着堤岸的栏杆抽烟;忽然发现一个女人登上河梯;过来坐在我的身边。她的头上插着一大簇茉莉花;展开的花瓣在夜间散发出醉人的清香。她衣着简朴;甚至显得寒酸;浑身黑色;与大多数夜游女工无异。名媛淑女一般早上才穿黑色晨服;晚上就穿法国晚礼服了。出水女郎来到我身边;让蒙头纱巾滑落在香肩上;正当〃满天星斗落幽光〃(这个典故出自法国作家高乃依(一六○六。。。。。。一六八四)著名悲剧《熙德》。);我朦胧看见她小巧玲珑;年轻娇嫩;体态健美;还有一双大眼睛。我立刻扔掉雪茄烟。她明白这是出于法国式的礼貌;连忙说她很喜欢闻烟味;如果弄到温馨好烟;她还抽上几口呢。幸好我的烟盒里还有这种烟;便连忙献给她。她居然赏脸抽出一支;花了一个苏;让一个小孩给我们取来引火绳;把烟点着了。我们吞云吐雾;侃了很长时间;堤岸上只剩下我和美丽的出水女郎在一起了。我想;邀请她到〃内维里亚〃(内维里亚;即冰窖咖啡馆;实际上是一种冰雪库。在西班牙;几乎村村都有自己的〃内维里亚〃。。。。。。。原注。)去吃冷饮;不能算是冒昧吧。她有点不好意思;但还是接受了;不过;下定决心之前;她想知道已经几点钟了。我按响了报时表;她听了惊讶不已。
    〃你们的发明真了不起;老外先生们!您是哪国人;先生?英国人(在西班牙;凡是不带点棉丝织物样品的旅游者;都被看作是英国人。在哈尔基斯;我被荣称为〃法兰西的英国绅士〃。。。。。。。原注);是吧?〃
    〃在下是法国人。您呢;小姐;或者夫人;您大概是科尔多瓦人吧?〃
    〃不。〃
    〃您至少是安达卢西亚人。您说话口音很软;我好像听得出来。〃
    〃既然您对各地口音如此熟悉;您一定能猜到我是哪里人。〃
    〃我觉得您是耶稣国里的人;离天堂只有两步路。〃
    (这个比喻;我是从我的朋友。著名的斗牛士弗朗西斯科。塞维拉那里学来的;指的就是安达卢西亚。)
    〃得了!天堂。。。。。。这里的人说;天堂不是为我们开的。〃
    〃那么;您大概是摩尔人;。。。。。。或者。。。。。。〃我欲言又止;不敢说出她是犹太人。
    〃算了;算了!您明明知道我是波希米亚人;要不要我给您算算命?您听说过嘉尔曼西塔吗?就是我。〃
    当时;我不信仰任何宗教;距今已有十五年了;因此;即使我身边缠着一个巫婆;我也绝不会怯而退步。〃好嘛!〃我内心自言自语;〃上星期;我同一个剪径土匪共进晚餐;今天却要去和魔鬼的门徒一起饮冰。走天下路;见天下事。我与她结交;还有另外一个动机。说来惭愧;离开校门后;我曾花费不少时间研究神秘学;甚至干过好几次驱魔逐怪的勾当。虽然我早已改邪归正;不再迷恋此类研究;可是我对一切迷信现象的兴趣至今不减当年。了解一下波希米亚人的巫术到底提高到何等程度;我自有无穷的乐趣。
    谈话之间;我们进入〃内维里亚〃;靠一张小桌坐下;桌上点着一支蜡烛照明;蜡烛罩在玻璃球里。这下我可以从容不迫地端详我的吉达娜(吉达娜;西班牙人对波希米亚姑娘的称呼。)了;在座的几位宾客也在饮冰;看见我有美人作伴;个个惊慕不已。
    我真怀疑嘉尔曼小姐不是纯血统波希米亚人;她美丽无比;至少我遇见的所有波希米亚女人都望尘莫及。西班牙人说;一个女人要具备三十个条件才称得上美人;或者不妨说;得用十个形容词才能形容她;而每个形容词要适合她身体的三个部位。比方说;她必须有三黑:黑眼睛;黑眼睑;黑眉毛;三嫩:手指嫩;嘴唇嫩;头发嫩;如此等等。其他条件;请看布朗托姆(布朗托姆(一五四○。。。。。。一六一四);法国贵族作家;著有《名媛录》;所谓西班牙美女标准;其典即出于此书。)的大作。我的波希米亚女郎不能指望达到十全十美。她的皮肤光亮纯洁;颜色近似黄铜。她的眼睛虽然有点斜视;却大得可爱;她的双唇稍显丰厚;但鲜艳如画;露出一口白牙;比开壳的杏仁更为洁净。她的头发;也许有点粗;但又长;又亮;像乌鸦的翅膀泛着蓝色的光泽。不必过于精雕细刻加以描写;以免使您不堪享受;我不妨一言以蔽之:她身上的每个缺点;几乎兼备着一个优点;两相对照;优点比缺点也许更加突出。这是一种奇异的美;野性的美;她的脸乍一看令人吃惊;但叫你难以忘怀。尤其是她那双眼睛;有一种既勾魂又凶野的神色;在任何别人的眼神里是无法找到的。波希米亚人的眼是狼眼;西班牙的这句谚语观察之高妙堪称画龙点睛。倘若您无暇到植物园(巴黎的植物园兼容动物;故有此说。)去研究狼的眼色;那您不妨仔细观察您家的猫捕捉麻雀时的神态。
    在咖啡馆里让人算命;岂不叫人笑话。因此;我请求漂亮的巫婆允许我陪伴她回家;她毫不为难就同意了;但她还想知道已是什么时刻了;并请求我再一次按响报时表。
    〃它真是金的吗?〃她说;并仔细地观赏着。
    我们又开始散步;此时夜色锁笼;多数店铺已经关门;大街小巷空空荡荡。我们穿过瓜达尔基维尔大桥;走到市区边上;在一幢其貌不扬的房屋前停下脚步。一个小孩给我们开门。波希米亚女郎对他说了几句话;可我全然听不懂;后来才知道这是波希米亚土语;叫罗马尼或希贝。加里。小孩立刻不见了;留下我们俩待在一间颇为宽敞的房间里;屋里只有一张小桌;两张凳子和一只箱子。我不该忘记还有一个水罐;一堆橘子和一把洋葱。
    房间里只剩下我和她;波希米亚女郎从箱子里取出一副似乎已经用旧了的纸牌;还有一块磁石;一只干瘪的四脚蛇;以及另外几件必备的算命术品。尔后;她叫我用一个钱币在我的左手画十字;巫术仪式就这样开始了。没有必要在这里向您陈述她作种种预言的细枝末节;至于她算命的那套本事;显然可以看出;她可不是半路出家的女巫。
    可惜我们不久就受到打扰。房门猛然打开;一个男人闯进屋子;只见他披着斗篷;只露出两个眼睛;不客气地斥责了波希米亚姑娘一顿。我听不懂他说什么;但从他的口气里;知道他正大发脾气。吉达娜看见他既不惊奇;也不生气;反而跑着迎上去。她用刚才当着我的面用过的土语;叽里哇喇地对他说了几句。只有她反复说的〃佩依罗〃一词;我算听明白了。我知道波希米亚人都这么称呼外族人。假设指的是我;解释起来就麻烦了;我已抓起一只板凳腿;暗自盘算;看准适当时机就朝那个入侵者头上砸去。那家伙粗暴地推开波希米亚女郎;朝我逼来;可是;他突然后退一步。
    〃啊!先生;〃他说;〃原来是您!〃
    我也瞧了瞧他;认出我的朋友唐何塞。此时此刻;我真有点后悔;当初没有让人把他绞死。
    〃哟!原来是您;老朋友!〃我笑着喊起来;尽量不露出勉强的痕迹;〃您打断了小姐的话;她正在给我算命;可有意思了。〃
    〃又来这一套!早晚要完蛋;〃他咬牙切齿地说;狠狠地瞪着她。
    然而;波希米亚女郎继续用土语跟他说话。她越说越激动。她眼睛充血;变得十分可怕;脸上肌肉抽搐;不停地跺脚。看样子;她是在逼他干什么事;而他却显得犹豫不决。到底是什么事;我已心中有数了;因为老看到她用小手在脖子上快速抹来抹去。我料想事关割一个人的脖子;而且我有几分疑心;可能就是指我的脖子。
    对她波涛滚滚的长篇大论;唐何塞只斩钉截铁地回答三言两语。波希米亚女郎无奈;只好深恶地瞪了他一眼;然后;在房间的一个角落里盘腿而坐;拣了一个橘子;剥了皮;吃了起来。
    唐何塞抓住我的胳膊;开了门;把我带到街上。我们都一声不吭;大约走了二百步路。后来;他伸手一指说:
    〃一直往前走;您就上大桥了。〃
    他转身就走;匆匆离我而去。我回到客店;有点狼狈;心情的确很坏。最糟糕的是;脱衣服时;发现我的手表不翼而飞。经过再三考虑;我既不想第二天就去讨还原物;也不打算请求市长派人找回失表。我结束了对多明尼各会珍藏手
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!