友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

1909拉格洛夫:尼尔斯骑鹅历险记-第24部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    从此之后,男孩子一想到果特兰岛就立即想到了那些游戏和欢乐的歌声。
    有很长一段时间,他一直是骑在鹅背上往下看的。不过他无意之中抬起头来眼睛朝
前一瞧,这一下他吃惊得非同小可。原来还没有等他发觉,大雁们已经飞过了岛上的腹
地,正朝西海岸飞行。他的面前又展现出碧波万顷的大海。可是大海并没有什么值得大
惊小怪的,使他吃惊的是一座城市,是矗立在海岸上的一座城市。
    男孩子是从东面飞过来的,太阳正好开始朝西坠落下去。当他飞近那座城市的时候,
那里的城墙、碉楼、带有山墙的房屋和教堂在明亮的天空衬托下全都显得黑黝黝的。所
以他无法看清那座城市的真实面目,在最初看到一两眼后他就觉得,这座城市同他在复
活节前夜所见到的那一座同样地气派非凡。
    当他真的来到了这座城市的上空,他才看清原来它同海底城市既相似然而又不相同。
它们之间的差别,就像是在某一天看到一个人身穿绮罗锦绣,头上插金戴银,而在另一
天却看到他衣衫褴褛衣不蔽体一样。
    不错,这座城市也有过昔日的显赫,就像他骑在鹅背上仍在梦牵魂索地思念的那一
座城市一样。这座城市也曾经城墙环绕、碉楼高耸,也曾经有过高大的城门。然而,现
在还残留在地面上尚未圮倒的碉楼却连屋顶都没有了,里面四壁残垣,空空荡荡。城门
洞口早已没有了门板,卫戍的武士和卫兵早已古无踪影。昔日的显赫威势已经一去不回,
只剩下了光秃秃的断垣残壁。
    当男孩子飞越市区的时候,他看到城里多半是低矮的小房屋,间杂也保留着昔日留
下来的几幢筑有山墙的高楼和教堂。那些高楼的墙壁是白垩粉刷的,既无画栋雕梁,也
没有重油彩绘。不过,男孩子不久之前看到过那个沉没在海底的城市,因此他能够想像
得出这些高楼昔日的豪华风采:有的墙壁上全雕刻着塑像,另一些是用黑白相间的大理
石镶嵌起来的。古老的教堂也是如此。它们多半已经屋顶塌倾,只剩下四壁残垣。窗洞
上空空如也,地面上杂草丛生,墙壁上爬满了常春藤。但是,男孩子能够想像出它们昔
日的奢华,满墙上都是雕像和图画,圣堂里设有装饰华丽的祭坛和金光灿灿的十字架,
牧师们身披嵌金线绵绣法衣在走动。
    男孩子也看到了那些狭街窄巷,因为是节日的下午,街上一个人影也没有。然而他
却能够想像出昔日街上鲜衣美服的人群熙熙攘攘、摩肩接踵的热闹光景。而且他还能想
像出五花八门的行业都在露天干活,各个街头巷尾都像是工匠云集的露天大作坊一样。
    可是尼尔斯·豪格尔森所没有见到的是,这座城市至今仍是一座美丽的而且是引人
注目的城市。他没有见到在偏僻小街上的那些黑色墙壁、白色房檐、明亮的玻璃窗背后
放着鲜红的天竺葵花盆的舒适小屋。他也没有看到那许多佳木葱茏的花园和林荫大道,
也没有看到藤蔓攀缘的古迹遗址的胜景。他的眼神被那座光彩照人的古代城市蒙上了一
层云翳,以致看不出眼前的这座活生生的城市的好处来。
    大雁们在城市上空来来回回兜了好几个圈子,好让大拇指儿真正看清楚所有的东西。
后来他们降落在一个芜草丛生的教堂遗址上,准备栖息过夜。
    大雁们站在地上进入了梦乡,而大拇指儿却眼睁睁地久久不能入眠。他透过千疮百
孔的穹隆的圆顶仰望着胭脂般的晚霞。他在那里静坐了半晌,心情渐渐平静下来,不再
为自己无力拯救那座沉没在海底的城市而苦恼了。
    是呀,看到了这座城市以后,他再也不愿意为此而烦恼了。即便他曾经一睹风采的
那座城市没有沉入海底的话,说不定过了多少年代之后也会变得同眼前这座城市一样地
衰败,、也许它经不住风雨和时光的侵蚀而像这座眼前的城市一样,到头来只剩下屋顶
残缺不全的教堂、四壁萧疏的房屋和空旷阒寂的街巷。与其这样,还不如风采依旧炼好
无缺地深藏在海底呐。
    “过去的事情就让它过去算啦。”男孩子拿定了主意,“就算我有拯救那座城市的
回天之力,我想我也不会那样做。”自此之后,他就不再为那件事黯然神伤了。
    年轻气盛的后生们大概也会如此想的。可是在人们渐人老境,容易满足于点滴的时
候,他们就会觉得眼前的维斯比城①要比海底下的那座显赫的威尼塔城更为亲切可爱。
  ①果特兰岛的惟一城市,因历史悠久、遗址众多而闻名。





15.斯莫兰的传说

四月十二日 星期三
    大雁们顺利地飞过大海,来到了斯莫兰北部的尤斯特县。这个地方似乎还没有拿定
主意到底是愿意当陆地还是当海洋。海湾伸向陆地的各个地方,把陆地分割成许多岛屿、
半岛和岬角。大海是那样地凶猛,它把所有的洼地都深藏在水下,最后只剩山丘和山岗
露出水面。
    大雁们从海上飞来的时候,已是傍晚时分,这块遍地是小丘的陆地美丽地静伏在月
光闪烁的海湾间。男孩子看到,在这些岛上间或有一些茅屋或农舍,越是深入内地,住
宅也显得更大更好,最后便出现了宏大的白色庄园。通常,海岸边都长着树,树林后面
便是一块块耕地,小丘的顶部又是树林。这一景象勾起了男孩子对布莱金厄的回忆。这
里又是一个大海和陆地相会的地方,那样美丽和平静,双方好像都要拿出自己最好、最
漂亮的东西来给对方看似的。
    大雁们飞到了高斯湾内一个光秃秃的小岛上。他们向海岸一望,就立刻发现,在他
们离开群岛期间,春天已大踏步地来临了。高大的树林虽然还没有披上绿装,但树底下
的地面已被银莲花、番红花和打破碗花覆盖。
    当大雁们看到这花毯时,他们想,他们恐怕在南方呆得太久了。因此,阿卡说他们
没有时间在斯莫兰寻找落脚点了,第二天早晨他们必须启程向北飞行,到东耶特兰省去。
    尼尔斯将再也看不到斯莫兰了,这使他感到很难过。他听到的关于斯莫兰的传说比
其他任何地方都要多,所以他一直渴望着能亲眼来看一看。
    去年夏天,当他在邻近的尤德伯格一个农户家里当放鹅娃时,他几乎天天能遇到两
个从斯莫兰省来的孩子,他们也是放鹅的。这两个孩子因为讲斯莫兰的传说惹得他怒气
冲冲。
    但是,如果说是放鹅姑娘奥萨使他生了气,那是不公平的。她是个聪明伶俐的姑娘,
还不至于干出这样的事。倒是她的弟弟小马茨是个很调皮的小家伙,惹得尼尔斯大生其
气。
    “你听说过吗,放鹅娃尼尔斯?我们的上帝是怎样创造斯莫兰和斯康耐的吗?”他
会这样提出问题。如果尼尔斯·豪格尔森说不知道,他就会滔滔不绝地讲述那个古老的
民间传说。
    “告诉你吧,那时上帝正在创造世界,正当他干得十分起劲的时候,圣彼得路过这
里,停下脚步看了一会儿,然后问道,创造世界难不难。‘嗯,确切地说并不容易。’
上帝说道。圣彼得又在那里站了一会儿,当他看到上帝很容易地创造出了一块又一块土
地的时候,他也跃跃欲试了。‘也许你需要休息一会儿了,’圣彼得说,‘在你歇着的
时候,我可以替你造。’但是上帝并不愿意。‘我不知道你是不是擅长做这种工作,所
以让你接着干我是放心不下的。’上帝回答说。圣彼得非常生气,并且说他相信自己能
够创造出同上帝本人创造的一样好的土地。
    “当时上帝正好在创造斯莫兰,虽然一半还没有完成,但是看上去这肯定将是一块
非常美丽、富饶的土地。上帝难以拒绝圣彼得,而且上帝还可能以为,一件事情既然已
经有了那么好的开端,别人总不至于把它毁坏吧。因此他说道:‘那好吧,既然你愿意
干,就让我们俩比试比试,看谁更善于做这项工作。你是一个新手,就在我已经开始的
地方接着干吧,我另外去创造一块新的土地。’圣彼得立即同意了上帝的提议,他们就
在两个不同的地方开始工作了。
    “上帝向南走了一段路,开始在那里创造斯康耐。上帝很快就完成了他的工作,过
了一会儿他问圣彼得是不是也完成了,是不是愿意来看看他的作品。‘我早就完成了,’
圣彼得说道。从他的话音里可以听出他对自己的工作是多么的满意。
    “圣彼得看到斯康耐时,他不得不承认,对于那块土地,除了‘好’字以外再也无
话可说了。这是一块肥沃而便于耕作的土地,眼望四周,到处都是辽阔的平原,几乎看
不到一个山脊。很显然,上帝是真正考虑到了要让人们能够在那里舒适地生活。‘是的,
这真是一块好地方,’圣彼得说,‘但我觉得我造的那一块更好。’‘好吧,我们就去
看看吧。’上帝说。
    “圣彼得开始工作的时候,北部和东部早已造好。南部和西部以及中部则完全是由
他造的。当上帝来到圣彼得工作的地方时,吃惊得突然停了下来,失声叫道:‘你到底
是怎么搞的,圣彼得?’
    “圣彼得也站在那里吃惊地朝四周看着。他本来一直认为,对于一块土地来说再也
没有比获得大量的热更好的了。因此,他收集了一大堆山石,创造了一块高地。这样,
土地就更靠近太阳,能够吸收更多的阳光。他在山石堆上撒了薄薄的一层士,就以为万
事大吉了。
    “但是,在他到斯康耐去的时候,这里下了几场大雨,他的工作究竟做得怎样就不
消多说了。当上帝来到这里视察这块土地的时候,所有的土早已被雨水冲走,光秃秃的
山石暴露无遗。那些最好的地方也不过是在平坦的岩石上留下了一层粘土和沙砾,但看
起来也很贫瘠,不难知道,除了云杉和松树、苔藓和灌木外,几乎什么也不能生长。那
里惟一丰富的就是水。山下的狭谷积满了水,湖泊、河流和小溪到处可见,更不用说分
布在大片土地上的沼泽和泥塘了。更糟糕的是,一些地区的水超过了需要,而另外一些
地方却极端缺水。大片的土地像干旱的荒野,微风一吹就会尘土飞扬。
    “‘你创造这样的土地到底是什么用意?’上帝问道。圣彼得为自己辩解说,他想
把地造得高高的,这样就可以从太阳那里吸收到充足的热量。‘可是,这样也给夜间带
来了寒冷,’上帝说,‘因为夜间的寒冷也是从天上来的。我很担心,就是能在这里生
长的少数植物也会给冻死。’
    “这一点圣彼得肯定是没有想到过。
    “‘毫无疑问,这将是一块贫瘠而且容易遭受霜冻侵袭的地方,’上帝说,‘但是
已经无可挽回了。’”
    小马茨讲到这里的时候,放鹅姑娘奥萨立刻抗议道:
    “小马茨,我不能容忍你把斯莫兰说得那么穷苦,”她说,“你把那里那么多好的
土地忘得一干二尽。只要想一想卡耳马海峡附近的莫勒地区,我不知道哪里还有比那块
地方更富庶的产粮区。那里耕地一块连着一块,就像斯康耐一样。那里的土地非常肥沃,
我不知道有什么东西不能在那里生长。”
    “我也没有办法,”小马茨说,“我只不过是在重复别人以前讲过的事而已。”
    “我还听好多人说过,再也没有比尤斯特更美丽的沿海地区了。想一想那里的港湾、
小岛、庄园和树林吧!”奥萨说。
    “对,那倒是真的,”小马茨承认道。
    “你还记得吗,”奥萨说,“老师说过,斯莫兰在维特恩湖以南的那一部分是全瑞
典最繁荣、最漂亮的地方。想一想那景色迷人的湖泊和那黄灿灿的山麓吧!想一想格莱
那镇和盛产火柴的延切平市!想一想胡斯克瓦那和那里所有的大工厂吧!”
    “是的,那倒是真的,”小马茨又说了一遍。
    “再想一想威星岛吧,小马茨,那里有许多古迹、懈树和有关的传说!想一想埃芒
河流过的那条山谷吧,那里有许多的村庄,面粉厂、纸浆厂和木材加工厂!”
    “是的,你说得很对,”小马茨说,看上去一脸的不高兴。
    突然,他抬起头来仰望天空。“啊,我们怎么都那么笨呀,”他说,“所有这些不
都是在上帝创造的斯莫兰那部分吗?也就是说,是在圣彼得接过创造斯莫兰的工作之前
早就完成了的那一部分。那一部分是如此地美丽和娇艳也就很自然了。但在圣彼得创造
的斯莫兰,看上去就像传说中讲的那样。因此,上帝看到那个地方感到很烦恼也就不足
为怪了。”小马茨捡起他的故事的话头又说开了。
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!