按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
诺加尔和德兰斯瓦尼亚的管家约瑟夫·加博尔取得联系;要他们把那两个庄园里的黄莺移一部分到波佐什庄园去;让这些鸟儿在那里歌唱;那是非常合适的……〃伯爵写道。
当亚诺什把这封信拿给霍尔瓦特看的时候;霍尔瓦特差一点儿没笑死。
〃我真想看看你那些黄莺;两个管家怎样把它们捉到;怎样把它们搬家;而且它们搬家以后还能唱歌吗?至于池塘;你还有一点儿没想到。
当埃拉伽巴路斯皇帝结婚的时候;他命令用玫瑰油倒满了一个湖;使周围一里外都闻得到香气。〃〃我要不要也用玫瑰油倒满这个池塘呢?〃〃你这个傻孩子;现在全世界都没有这么多的玫瑰油。你的全部财产再加上我的财产都不够呀!〃整整三天;亚诺什一直沉浸在幸福中。的确;霍尔瓦特向亲戚们发出的订婚通知书都已经收到了;可是亚诺什还是把自己的幸福瞒着别尔那特一家人。这会儿已经到了假期的最后一天了。第二天早晨就得到帕塔克城去。别尔那特姑母为他们烤好了路上吃的烧饼;炸好了一只鹅;可是家里的人还是谁也不知道布特列尔的秘密。亚诺什自己感到很为难;也很害臊;可是他很怕这个不愉快的谈话;他知道别尔那特家的人多么不喜欢这个过去的酿酒商人;已经有十二年不同他说话了。可是不管愿意不愿意;在动身以前必须把发生的事儿告诉老人们。只能采用这种方式;尽可能减少两位善良老人的不快;使事情尽可能进行得顺利一些。可是用个什么方式呢?亚诺什决定耍个把戏;溜进女主人正在张罗着的厨房里去(恰巧在这个时候女主人把一个疏忽的女仆打了一记耳光;因为她踩死了一只小鸡)。
〃孩子;我正在为你们炸路上吃的鹅呢;〃姑母看见亚诺什;说道;〃这只鹅比别的鹅长得快;甚至还长得肥;这就倒了霉啦。如果再养它两三天;那它还会长得更肥呢。可是没有办法;教授不会等的。你来瞧瞧这只鹅;它在锅子里炸得红红的;可诱人啦。〃〃谢谢你;姑母;可是我的心思不在鹅上面……〃〃我知道;你这个调皮东西;又要上奥拉斯辽斯克村裘里那里去;那里有酒吃呢!可是你得当心别爱上了漂亮的男爵小姐。〃〃姑母;我已经爱上了。〃〃你说什么?〃女主人吃惊地反问他。
〃我要是告诉您;您就不再爱我了;姑母!〃〃啊呀呀;你怎么会说出这种话来呢?我要把水撒进你的狗眼里!……〃〃姑母;您看都没有看我一眼呢;〃亚诺什调皮地继续抱怨说。
〃我怎么没看呢?这会儿我就看着你。〃〃我起什么誓都行;您已经三天没注意到我的手了……〃〃怎么啦?你受伤了吗?〃〃瞧;您不是没有看见我手上的东西吗?〃〃手上有什么;是个疮吗?〃〃不是的;亲爱的姑母;您只要看看就行了……〃亚诺什说了这句话;就象一个要夸耀什么的小孩子一样;把右手一摊:在一个手指上;同家传的印戒并在一起;有一只光溜溜的金戒指。
别尔那特姑母一看到戒指;手里的汤勺就掉下来了;她吃惊地仔细打量着眼前的东西。
〃你打算把它送给谁呢?啊?〃〃这个吗?谁也不给;除非我死了!是别人给我的。〃〃谁给你的?啊?……〃青年只是调皮地微笑着说:
〃姑母;您猜一猜。〃〃我不猜;如果你不马上告诉我;我就给你一顿世界上任何伯爵也没挨过的揍。我把你从小抚养成人;爱护你;就为了这个吗?可是你……〃她的善良的眼睛里一瞬间就噙满了眼泪了。
亚诺什吻了她的手;请求她原谅;然后俯身在她的耳朵边低低地说出了那个藏在心坎里的名字;那个名字比金子银子都响;比所有的宝石都亮;比世界上所有的曲调都动听。
〃比罗什卡·霍尔瓦特!比罗什卡·霍尔瓦特!〃姑母一声不响地对他做个手势;要他跟她到她的房里去。亚诺什害怕了:她会突然想起要他跪在一块木头上吧?原来亚诺什小时候她是常常这样做的。
〃你说;把事情的全部经过有条有理地说出来;〃她严厉地说;显然触犯了她的自尊心了。
亚诺什从头到尾告诉了她。
〃这件事发生在三天以前吗?〃〃是的;姑母。〃〃三天了;你还闭口不说吗?〃〃是的;我很为难;因为可怜的比罗什卡要上这里来;可是我却害怕把这些事情告诉您。〃〃亚诺什;你做得不对。你娶比罗什卡为妻;即使她是刽子手的女儿;也反正一样:既然她是你的妻子;那么她就是我的女儿。你说;那个可怜的女孩子要上我这里来吗?〃〃是的。〃〃你怎么回答她呢?〃〃我说;我害怕;说不定人家对她招待得不殷勤。〃〃怎么!你这样说吗?〃姑母生气地喊道;然后打开房门。〃嗳;巴娜;快把我那件黑绸衣拿来!〃〃难道您要上……那里去吗?〃〃就是要上那里去;而且马上去;不领她上我这里来我就不回家。〃亚诺什伯爵奇怪地望着她。难道这真是别尔那特姑母吗?他已经开始在相信奇迹了。可能是他的亲爱的慈母复活了;他只是凭着挂在波佐什城堡内大厅里的画像认识她的;因为她在产后立刻就死了——为了独生子亚诺什的生命;她付出了自己的生命。
可是虽然在他的面前不是母亲而只是别尔那特姑母;亚诺什受了某种神秘力量的感动;还是倒在她的怀里说:〃妈妈;我的亲爱的妈妈!〃青年的眼睛里充满了眼泪。
女主人确实盛装打扮起来:她做起当时流行的鬈发;穿上绸衣;戴上金刚钻项圈;用玫瑰水洒上手帕;戴上一对黑珍珠耳环——据说;这种黑色的珍珠只有英王的王冠上才有;——后来她吩咐穿着骠骑兵军服的仆人把她的披肩拿在手上;庄重地不多不少刚刚在四步以外跟着她;否则她就要用伞打这个没用家伙的脑袋。
别尔那特太太在自己的家里是很朴素的;但是如果她愿意的话;她也可以打扮成为一位时髦太太;很可以在维也纳宫廷内当一名女官。
亚诺什眼巴巴地坐在大阳台上等待姑母带着他的比罗什卡一同回来。太阳已经下山了;可是她们还没有来。她怎么会在那里耽搁这么久呢?
太阳已经在西边落山了;阳光刚才还明亮地照在姑母的夹竹桃花盆上;现在它不愿意再等待而走开了。亚诺什看见太阳没有等到比罗什卡到来就藏起来;觉得很奇怪。
那时候老别尔那特和西格一起从野外回来了;当然;立刻就问妈妈在哪里。〃对他们怎么说呢?反正一样;真情是瞒不了的。〃亚诺什想了一想后回答说:
〃她上霍尔瓦特家去了。〃〃她怎么啦;发了疯吗?〃老别尔那特惊奇地喊道。
〃不;姑父;是我发疯了。〃亚诺什不得不再一次讲述自己伟大的秘密:他同霍尔瓦特·比罗什卡订婚了。同时他把全部经过又讲了第二次;他已经不感到困难了。(人对于一切事情都会习惯的。)老实说;亚诺什甚至还沾沾自喜;把全部详细经过讲得津津有味。
老别尔那特天生就不爱说话;因此只说了一句:
〃哼;你这个狗崽子!〃可是西格听到这个突如其来的消息;差一点没昏倒。
〃我说;这简直是个神话!我到现在一点也没有看出来!你一切都瞒住我。哼;调皮的家伙。〃〃亲爱的西格;请你原谅我;我本人这些时候也象一个在梦中爬上钟楼的梦游人。〃〃喂;老霍尔瓦特要你猜谜语没有呢?〃〃只猜了一个谜语;而且是他本人猜中的。整整五年我依靠那条通过他家花园的小溪;把信放在小船上送给比罗什卡;她也用这个方法答复我。在我们互相倾诉爱衷以后;我上他家去;把一切事情告诉她的父亲。当老霍尔瓦特对我说;他对比罗什卡通信一节毫不怀疑;因为同我通信的人不是她而是他本人的时候;你想象一下我是多么惊奇呀。他说;他所以要这样做;是为了更好地研究未来的女婿。〃〃这就对了!〃老别尔那特嘟囔着。〃这样好的父亲不可能是个坏人。〃这些奇特的详情给老人留下了深刻的印象;他无论如何也不能平静下来。别尔那特从自己心爱的安乐椅上站起来(这把椅子的椅脚是狮爪形的;平时总有一架望远镜靠在椅子脚边;他可以随心所欲地用这架望远镜观察农奴们在他的田里干活的情形);沿着阳台徘徊着。可以看出;他在激烈地跟自己吵嘴;当他嘴里自个儿在叽咕的时候;两位年青人听到了他的一言半语。
全省对西格的父亲盛传着一个外号:〃公正的别尔那特。〃他为这个光荣的绰号而感到骄傲。可是他现在只有一个想法:他这样做是公正的吗?他值得享受这个光荣的称号吗?他能永远为自己的行为作辩解吗?他对待霍尔瓦特一直是对的吗?
太太终于回来了。的确;她只是一个人回来;而没有把比罗什卡带来;可是她愉快活泼;而且裙子窸窣地响;这样轻松地跑上台阶;仿佛年青了二十年。老别尔那特装做什么也不知道的样子;快步迎着她走去。
〃孩子他妈;你上哪里去散步啦?〃〃在花园里;老爷。〃别尔那特太太把著名的儿童诗改动了一下;也学着他的声调;开玩笑回答他。
〃你在那里看到些什么?〃〃这会儿我看到我同你是一对老笨驴。〃〃真的吗?为什么呢?〃〃因为我同你一辈子取笑这家霍尔瓦特好人家;轻视他们;而不跟他们和睦地相处。〃正是这个念头使得老法官焦急不安;而这会儿妻子还要提起它。这个长头发的女人干吗要干涉他内心的思想呢!年老的别尔那特急急忙忙地避开话题;自己问她道:
〃喂;孩子他妈;你在那里还看见了什么呢?〃〃我们的西格真是个笨蛋!人家把我们省里从来也没有过的一个最可爱、最漂亮、最高贵的人;从他的眼前偷走啦!要知道自古以来世界上所出产的一切最好的东西都是属于别尔那特一家的呀!〃老别尔那特和西格都哈哈大笑了;只有亚诺什感到不安起来;他担心地问;为什么〃最可爱的人〃没有来呢。
〃马上就来。她说还得去换件衣服;喂喂自己的小鸟。她要在我们这里喝咖啡。嗳;爱尔寿;巴娜;巴尔柯!快;快;快!煮一锅牛奶。
你再去看看家里有煮好的咖啡没有!从橱里拿出最漂亮的杯子;把大马士革的白台布铺在拉科西公爵夫人寝室里的桌子上。〃(太太在〃公爵夫人〃的房间里只招待最亲密的客人。)她本人也急急忙忙地从一个柜子跑到另一个柜子;从柜子跑到食品贮藏室;从里面拿出一包饼干、一串葡萄;还有最著名的维也纳宫廷点心商人聂伊凡尔斯的名贵糖果;那是三年以前米哈伊·洛那伊老爷在别尔那特夫妇庆祝金婚时送来的。
在慌乱之中;太太和老爷在门坎边撞了个满怀;差一点没把可怜的老爷碰倒。好象为了表示歉意;她亲昵地捋了捋他的胡须。
〃喂;你别生气;我的老伴;请你跟正直而善良的霍尔瓦特和好吧。〃老头子生气地推开了妻子的手。
〃你不懂;就不要干涉插嘴。〃〃请你相信我;这是一个好人;此外;你会使亚诺什非常高兴的。〃〃如果他过去没有搞过这个该死的'玫瑰酒'……〃〃酿酒就有这么大的罪过吗?我本人在我的一生中什么都煮过!可是你还是爱我的。〃〃是的;可是你没有骗过人。〃〃怎么没有骗过人!你记得你以前生过病吗?我给你做了小牛肉馅儿的白菜卷;并且放在奶油里煎过。你问我用什么油煎的;我说用猪油煎的!〃〃好吧;好吧!你以为我不知道吗?你会毒死人呢!〃结果就是这样;太太马上哭起来了(别尔那特太太一有借口就哭);这会儿老爷不得不来劝她;请她原谅;因为他不愿意自己的太太以泪眼来迎接最漂亮的客人。
〃你就别哭吧;我受不了。我知道你全部的鬼主意!好吧;你请放心——我会再考虑一下跟霍尔瓦特的关系的。〃比罗什卡由弗里德小姐伴随着;很快就来到了;老别尔那特态度很好;使他太太的心都快乐得激烈跳动起来;她骄傲地想:〃我的丈夫多么好呀!〃席间;别尔那特不让别人伺候客人:他亲自为比罗什卡斟酒;亲自拾小姐掉下来的餐巾;讲各种各样的故事逗她高兴;最后;亚诺什伯爵甚至生起气来;埋怨老头子说:〃我请您别夺去我的未婚妻。〃别尔那特同意向亚诺什让步;但以比罗什卡吻他一下作为条件;这在她当然是可以给他的。在长久争论以后;伯爵同意比罗什卡可以吻他一下。比罗什卡听从他的话;用两只雪白的小手抱住老头子头发蓬松的脑袋;在他的通红的面颊上吻得发响。可是贪婪的别尔那特接受了亲吻以后还不退让;真没办法!他继续跟小姐纠缠:他搬了一张小凳子垫在她的脚下;然后把各种各样稀世珍宝拿给她看;把这些东西的历史讲给她听。当比罗什卡对象牙上刻的玛丽·安托瓦内特的工笔肖像画大加赞赏的时候;他马上把它送给她。
〃如果您接受这个礼物;我就非常高兴了。〃除此以外;他又把拉科西王妃当时忘掉的胸衣给比罗什卡试了试身材;当然是在衣服上面。可是这件胸衣对于比罗什卡却嫌大。试试胸衣!
碰着这样神仙般的身段——肩膀、脖子、腰围、处女的臀部——除了裁缝以外;即使国王也难得有这种福份的。
布特列尔伯爵只是咬着嘴唇;心里很是烦恼;因为老头子怎么会没有想起让他给比罗什卡试试这件胸衣呢!如果让他来试;亚诺什真愿意把整个家私都送给他!
但是太太忍不住了;她用佯怒的声音向丈夫喊道:
〃唉;你这个老洛夫莱斯!〃别尔那特用发亮的眼睛望了她一下;作�