友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

波洛6 abc谋杀案-第5部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



。    过了一会门打开了,开门的是个浑身极脏的小孩,鼻子需要清洗。    “晚上好,”波洛说,“你妈妈在家吗?”    “啊,”小孩叫道。    眼睛盯着我们看,一副不悦之色和疑惑的神态。    “你妈妈在吗?”波洛说。    这一次小孩的怀疑过了好一会儿才消失,他转过身大声叫着爬上楼去:“妈妈,有人找。”随后迅速地退回到房内的暗处中去。    一位脸部轮廓分明的妇人越过栏杆望过来,并开始走下楼来。    “你们还是不要浪费时间的好。”她开始说,但波洛打断了她。    他摘下帽子,动人地鞠了一躬。    “晚上好,太太。我是《晚间闪耀》报的工作人员,我想劝说您能接纳五英镑的费用,让我们就您的已故邻居阿谢尔太太写篇文章。”    她唇间怒语遂止,从楼上走下来,梳理一下头发,曳拉一下衬衣。    “进来吧,请——到这边来。您不愿坐下吗,先生?”    由于摆着一套巨大的詹姆士一世时期的仿制家具,小巧的房间显得过分拥挤,我们还是想方设法把自己塞进一把硬邦邦的沙发之中。    “请原谅,”妇人开口说话,“我想我刚才语言太激烈了点,可您恐怕没法相信我必须应付的麻烦——总有人来推销这个,推销那个,还有许多其他的物品——真空吸尘器,长统袜,熏衣草编织的包和诸如此类的骗人玩艺。每个人都花言巧语,道貌岸然。他们还挺有办法,能探听到你的名字。然后口口声声地称呼你福勒太太这个那个的。”    波洛机敏地记住姓名,说:    “福勒太太,我希望您能按照我的提问去做。”    “我想我并不了解。”五磅钱诱惑地摆在福勒太太的眼前。    “当然,我认识阿谢尔太太,可并不足以用来写些什么。”    波洛再次仓促地向她保证,她并不需要做什么。他会从她这里得到真实情况,这次采访会被描写得有声有色。    福勒太太受此鼓励后,即心甘情愿地沉浸于回忆、推测和传闻之中。    阿谢尔太太从不与人来往,并不像你们认为的那样友善,可她也确实有一大堆麻烦,可怜的人,每个人都知道这些事。按理说,弗朗兹·阿谢尔数年前就应该被拘留起来。阿谢尔太太其实并不惧怕他——她易被激怒,可不是个好惹的。她会把每日所得尽数付出,可那个无赖来找她的次数太多了。而福勒太太曾多次告诫过她:“总有一天这家伙会对你动手的。记住我的话。”他已经做了,不是吗?而她,福勒太太,身处邻室,却丝毫没有听见任何动静。    波洛趁停顿时插了一句问话。    “阿谢尔太太是否曾经收到过怪异的信件——没有任何签名的信——或是仅签了个ABC之类的东西?”    很遗憾,福勒太太报以否定的答案。    “我懂您指的那种东西——他们称之为匿名信。既然您有话要问,就应该大方说出来。哦,我想,我不知道,弗朗兹·阿谢尔是否写过那种信。就算他写了,阿谢尔太太也不会让我看的。还有什么?铁路指南,那本 ABC?我从没见过这样的东西,而且我也确信,如果有人送了一本这样的书给阿谢尔太太,我会听说的,我可以坦率地说,当我听到这一切时,极度恐惧。是我女儿伊迪告诉我的,‘妈妈,’她说,‘隔壁来了很多警察。’这确使我感到非常吃惊。我听说此事时说过,这表明她从不该单独呆在房间里——她那个外甥女应该与她在一起。一个喝醉的人肯定象只贪婪的狼,我说过,‘我认为,她的那个恶魔般的丈夫不折不扣就是只野兽。’我也曾警告过她,我说,‘许多次和现在的情形都表明我的话没错,他肯定会下手的。’我说过。他确实动手杀了她。你无法正确估量一个喝醉的人的行为,而这件谋杀案就是明证。”    她极为激愤,深深地叹了口气。      “我想,没有人看见阿谢尔进过商店?”波洛说。    福勒太太含带讥讽地嗤之以鼻。    “他自然不会让人看见自己。”她说。    可她又没有解释,阿谢尔先生是如何进到店里又不让人看见的。    她也承认那所房子没有后门可以进入,而阿谢尔在这个街区是大家都熟知的人物。    “可他并不想招摇过市,他肯定隐藏得很好。”    波洛让谈话继续进行一会儿,但看到福勒太太已将她所了解且多次对人谈过的实情和盘托出时,波洛中断了谈话,随即支付了曾许诺的钱额。    “我想确实值五磅钱,波洛。”当我们再次走上街道时,我斗胆评论道。    “你认为她还有什么隐而不谈?”    “我的朋友,我们现在处境奇特,不知该提什么问题,我们就象是在黑暗中玩捉迷藏的小孩子。我们张开双臂,四处摸索。福勒太太已经告诉我们她了解的一切情况——而且分寸极佳地进行推测。然而,再过一段时间,她提供的线索必定会有用。我则是出于将来的考虑而预先投资了五磅钱。”我其实并没弄懂其中的道理,可此刻我们要去找格伦警督。 电子版出品:阿加莎。克里斯蒂中文站  cnajs为尊重作者的版权,希望大家阅读电子版以后仍能够购买正版的图书作为收藏,谢谢!ABC谋杀案第七章   帕特里奇先生和里德尔先生    格伦警督面色及其阴沉。我猜想,他整个下午一定是在找出一份名单,那些被人看见曾进过那家烟草店的人的名单。    “有人见过谁进过烟草店吗?”波洛问。    “哦,有。有三个是神情诡秘的高个子,四个胡子黝黑的矮男人——其中两个长着络腮胡子,三个胖男人,这些人全都很陌生。如果我相信证人的话,他们这些人全都面目狰狞!我感到困惑的是,怎么会没人见过一群手持左轮手枪的蒙面人在周围出现!”    波洛赞同地微笑。    “有人声称见过那个阿谢尔吗?”    “不,没人见过。那倒是对他挺有利的。我已经告诉警察局长,我认为这是苏格兰场的任务,这不是件本地的案子。”    波洛严肃地说。    “我同意你的观点。”    警督说道:    “你知道,波洛先生,这确实是件令人作呕的案件,令人作呕。我可不喜欢它。”    我们回到伦敦之前,又进行了两次会见。    第一次是与詹姆斯·帕特里奇先生。帕特里奇是最后一个见过阿谢尔太太还活着的人,他五点三十分去她店里卖过东西。    帕特里奇个头矮小,在一间银行做职员。他带着夹鼻眼镜,外观干瘪瘦小,言辞极端精确。他住所的房子如同他本人一样干净整洁。    “波洛——先生,”他说道,一边盯着我朋友递给他的名片看,“由格伦警督介绍来的?波洛先生,我能为您做些什么?”    “帕特里奇先生,我了解到,你是最后一位见过阿谢尔太太还活着的人。”    帕特里奇先生把指尖并拢到一块儿,望着波洛,仿佛他是张可疑的支票。    “那个问题有待商议,波洛先生。”他说,“许多人有可能在我之后去她那儿买过东西。”     “如果是那样的话,他们应该出来证实。”    帕特里奇先生咳嗽。    “有些人,波洛先生,根本就没有公共责任感。”    他透过眼镜面目严肃地望着我们。    “您所言极是,”波洛小声说道,“我知道,您是主动到警察局的。”    “我确实是的。一听说那令人发指的事件,我就想可能我的证词会对案件有帮助,所以就主动去说明情况。”    “这种精神真是可嘉。”波洛庄重地说,“也许可以重复一下您的见闻。”    “当然可以。五点半的时候,我正好回家来。。。。。。”    “对不起,你怎么能如此精确地记得当时的时间?”    帕特里奇先生由于被打断而显得稍有点不耐烦。    “教堂的钟刚刚敲过。我看看手表,发觉慢了一分钟,而那时我恰好要进阿谢尔太太的商店。”    “你是否习惯于在那儿买东西?”    “非常频繁。那家店在我回家的路上。我大约每周去一两次,习惯于去那儿买两盎司约翰·考顿淡味酒。”    “你是否了解阿谢尔太太?了解她的任何情况或历史?”    “一无所知。我除了购物并偶尔会就天气状况稍言两句外,从未同她谈过话。”    “你是否了解她有一个酗酒的丈夫,他已习惯于威胁她的生活。”    “不,我对她一无所知。”    “不管怎么说,你见过她。在你看来,她昨晚的神情是否有异常之处?她是否显得慌张不安?”    帕特里奇沉思。    “我想我注意到的是,她同往常没什么两样。”他说。    波洛起身。    “谢谢你回答这些问题,帕特里奇先生。你家里是否有一本ABC铁路指南?我想查询一下回伦敦的火车。”    “在您身后的架子上。”帕特里奇先生说。    那个书架上有一本ABC 铁路指南,一本布莱德肖铁路时刻表,《证券交易年鉴》,《凯利名录》,《名人名录》,还有一本当地的通讯名录。    波洛从架子上取下那本ABC,假装是在查阅一班火车,然后向帕特里奇先生道谢,随即离开。    我们的下一次会见是与艾伯特·里德尔先生,他性格截然不同。艾伯特·里德尔是位铁道养路工。我们在交谈的时候,不断传来里德尔先生的狗的吠叫声。里德尔先生本人对我们则毫不掩饰他的敌意。    他是个笨拙迟钝的高个子,脸盘很宽,张着疑神疑鬼的小眼睛。他正好在吃肉饼,大口地喝红茶以助吞咽。他透过茶杯边缘以愤怒的目光看着我们。    “我还要在谈一遍,不是吗?”他咆哮道,“那跟我到底有什么关系呢?我已经告诉过那些该死的警察了。现在我还要在吐露一次,讲给两个该死的外国人听。”    波洛迅速诙谐地朝我的方向瞥了一眼,然后说道:    “我实在挺同情你的,可你会怎么想呢?这是一件谋杀案,不是吗?我们必须加倍谨慎。”    “最好把这位先生想知道的都告诉他吧,伯特。”那妇人不安地说。    “闭上你那该死的嘴。”高个子吼道。    “我想你不是主动找去警局的。”    “我干吗要主动?它可不管我的事。”    “这仅仅是种不同的看法而已,”波洛冷淡地说,“因为这是件谋杀案——警方想知道有什么人去过那商店,我该怎么说呢?我个人认为,你如果能讲述一下,事情就会显得自然很多。”    “我有自己的事情要做。你不该说,我没在自己的时间里去主动说明情况。”    “可情况如此,警局得知有人看见你曾光顾过阿谢尔太太的商店,他们必须前来找你。不知他们对你所描绘的情况是否满意?”    “他们该不该感到不满意呢?”伯特粗暴地反问。    波洛只好耸耸肩膀。    “你讲话是什么意思,先生?有谁能够针对我?每个人都清楚是谁杀了那个老女人,是他那个混蛋丈夫。”    “可他那晚并没有在街上出现,而你则去过那家商店。”    “你想陷害我吗?哼,你不会得逞的。我有何理由要去做那样的事?你以为我想谋取她那血淋淋的一包烟。你以为我是他们所说的杀人狂?以为我是。。。。。。”    他从椅子上威胁地站起身来。他妻子颤抖着叫道:“伯特,伯特——快别说这样的话。伯特,他们会以为。。。。。。”    “请安静一点,先生。”波洛说,“我只要你讲述一下你的经历。可你却拒不透露,我们该怎么说呢——这似乎有点奇怪?”    “谁说我拒不做答?”里德尔先生再次坐进椅子里,“我毫不介意。”    “你进店的时候是六点钟吗?”    “是的,实际上是六点刚过一两分钟。我想买一包‘金富莱’牌香烟。我推开门——”      “那时候店门是掩着的吗?”    “对。我起先以为店已关门了,但其实并没关。我进屋后,发现那儿没有人。我敲敲柜台,稍等了一会儿。可没人应答,于是我就走了出来。那就是全部情况,你自己慢慢考虑吧。”    “你难道没有看见柜台后面跌落的尸体吗?”    “没有,我才不会去留心更多的事——除非,你可能正好在寻找它。”    “那儿是否摆着一本铁路指南?”    “是的,朝下放着。在我看来,好像那老太太刚好突然赶去坐火车,而忘了把店门锁上。”    “也许是你捡起铁路指南或把它移放到柜台上的?”    “我才没碰那该死的东西。我做过的事都已说了。”    “你在到商店前是否看见有谁离开那儿?”    “没见过这样的人。我是说,为什么偏偏要挑上我——”    波洛站起身来。    “没人认为是你干的。晚安,先生。”    那人张嘴吃惊,他则离开,我追随着他。    在街上,他查看手表。    “我的朋友,我们要非常迅速,才可能赶上下一趟火车。我们赶紧走吧。” 电子版出品:阿加莎。克里斯蒂中文站  cnajs为
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!