友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世说新语译注1-第50部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



                                           ① 
       (74)王蓝田拜扬州,主簿请讳 。教云:“亡祖、先君,名播海内, 
                                           ② 
远近所知。内讳不出于外,馀无所讳 。” 
       【注释】 

     ①讳:指家讳,避忌说出一家内长辈的名字。按:晋人重视家讳,别人不能当面说出与对方长 

辈名字相同或同音的字。所以新官上任,下属要请求指出应该避忌的名讳,以免无意中触犯了。 

     ②内讳:指避忌家内妇女的名字。 《礼记》说:“妇人之讳不出门。” 

       【译文】 
     蓝田侯王述就任扬州刺史时,州府主簿向他请示要避忌的名讳。王述批 
示说:“先祖、先父,名声远播全国,是远远近近都知道的。妇女的名字不 
能向外人说出,此外没有要避忌的了。” 
                                                                         ① 
       (75)萧中郎,孙丞公妇父,刘尹在抚军坐,时拟为太常 。刘尹云: 
                                                           ② 
 “萧祖周不知便可作三公不?自此以还,无所不堪。” 
       【注释】 

     ①萧中郎:萧轮,字祖周,曾任常侍。国子博士。抚军:指简文帝司马呈,即位 

前曾为抚军大将军。太常:是九卿之一,主管祭把礼乐。按:九卿是在三公之下,是中 

央行政机关的长官。 

     ②以还:以下。堪:能胜任。 

       【译文】 
      中郎萧祖周是孙丞公的岳父,丹阳尹刘真长在抚军大将军那里做客时, 
商议提升萧祖周任太常。刘真长说:“萧祖周不知可以不可以就提为三公? 
从三公以下,他没有不能胜任的。” 
                                     ① 
       (76)谢太傅未冠;始出西 ,诣王长史,清言良久。去后,苟子问曰: 
                     ②                                      ③ 
 “向客何如尊?” 长史曰:“向客舋舋,为来逼人。” 
       【注释】 

     ①未冠 (guàn):还没有成年。古代男子二十岁行冠礼,表示到了成年。出西:指到首都建康。 

按:谢安在出来做官以前,住在东部的会稽郡,从会稽往西去建康,就叫出西。 

     ②苟子:王脩,字敬仁,小名苟子,是王濛 (即王长史)的儿子。尊:称呼父亲。 

     ③舋舋 (wēiwěi):同“娓娓”,勤勉不倦的样子。这里指谈论不倦。据《晋书》说,由于王 

濛这句话和王导的器重,谢安年轻时名望就很大。 

       【译文】 
     太傅谢安还没有成年时,初到京都,到长史王濛家去拜访,清谈了很久。 
走了以后,王苟子问他父亲:“刚才那位客人和父亲相比怎么样?”王濛说: 
 “刚才那位客人娓娓不倦,谈起来咄咄逼人。” 
       (77)王右军语刘尹:“故当共推安石。”刘尹曰:“若安石东山志立, 
                   ① 
当与天下共推之 。” 
       【注释】 

     ①“若安石”句:谢安(字安石)寓居会稽郡上虞县,官府多次征召,也不肯出任官职,只想 

…  62…

在东山隐居,畅游山水。但是他一向名望很大,所以大家仍然希望他能出仕。到四十多岁时,才应桓 

温的邀请出任司马。东山志:指隐居的心愿。 

       【译文】右军将军王羲之对丹阳尹刘惔说:“我们当然要一起推荐安 
石。”刘惔说:“如果安石志在隐居,我们应该和天下人一起推荐他。” 
                                           ① 
       (78)谢公称蓝田:“掇皮皆真。” 
       【注释】 

     ①掇 (duō):揭去,真:指真率,这句指里外皆真,不做作。 

       【译文】 
     谢安称赞蓝田侯王述说:“剥去皮都是真率的。” 
                                                                    ① 
       (79)桓温行经王敦墓边过,望之云:“可儿!可儿 !” 
       【注释】 

     ①可儿:等于可人,使人可意的人,可爱的人。所谓可儿,多从才德方面说的。按:王敦豪爽, 

好清谈,口不言财利,但后来兴兵作乱,心怀残忍。桓温称赞他,只是表明自己的心迹罢了。 

       【译文】 
     桓温出行,经过王敦墓边,望着王敦的坟墓说:“可意人儿!可意人儿!” 
                                                                                    ① 
       (80)殷中军道王右军云:“逸少清贵人,吾于之甚至,一时无所后。” 
       【注释】 

     ①清贵:清高尊贵。于:厚;亲爱。甚至:指到了顶点。所后:后来人。 

     指没有人能比得上他。 

       【译文】 
      中军将军殷浩评论右军将军王羲之说:“逸少是个清高尊贵的人,我对 
他喜欢到极点,一时没有人能比得上他的。” 
                                                                    ① 
       (81)王仲祖称殷渊源:“非以长胜人,处长亦胜人。” 
        【注释】 

     ①处长:处理、对待自己的长处。 

       【译文】 
      王仲祖称赞殷渊源说:“他不但凭自己的长处胜过别人,而且在对待长 
处上也胜过别人。” 
                                                                               ① 
       (82)王司州与殷中军语,叹云:“己之府奥,蚤已倾写而见;殷陈 
                           ② 
势浩汗,众源未可得测 。” 
       【注释】 

     ①府奥:肺腑,比喻内心的话。倾写:等于“倾泻”。 

     ②浩汗:浩瀚;广大。按:这句话比喻殷浩擅长清谈,辞锋玄理,深不可测。同时用字也语义 

双关,因为殷浩,字渊源,这里就用“浩、源”二字。 

       【译文】 
      司州刺史王胡之和中军将军殷浩清谈,王胡之后来赞叹说:“我自己的 
见解,早已倾吐净尽;殷浩摆开清谈的阵势浩浩荡荡,各个源头还没法估量。” 
                                                         ① 
       (83)王长史谓林公:“真长可谓金玉满堂。”林公曰:“金玉满堂, 
              ②                                                ③ 
复何为简选 ?”王曰:“非为简选,直致言处自寡耳。” 
       【注释】 

     ①金玉满堂:原是以宝物满正屋来比喻极为富有,这里用来描写清谈,说刘真长的辞藻和玄理 

丰富多采。 

     ②简选:选择。按:刘真长善谈玄理,且言辞简洁,而支道林却认为他言语谨慎,经过挑选润 

色。 

…  63…

     ③“非为”句:原注“谓吉人之辞寡,非择言而出也”。 

       【译文】 
     长史王濛对支道林说:“真长的言谈可以说是金玉满堂。”支道林说: 
 “既然是金玉满堂,为什么又要挑选言辞?”王濛说:“不是经过挑选,只 
是他应用言辞的地方本来就不多呀。” 
                                                                                  ① 
       (84)王长史道江道群:“人可应有,乃不必有:人可应无,己必无。” 
       【注释】 

     ①可应有:指应该具备的各个方面。 

       【译文】 
     王濛评论江道群说:“人们应该有的,他却不一定有;人们应该没有的, 
他自己一走没有。” 
       (85)会稽孔沈、魏、虞球、虞存、谢奉并是四族之俊,于时之杰。 
                                                                                  ① 
孙兴公目之曰:“沈为孔家金,为魏家玉,虞为长、琳宗,谢为弘道伏 。” 
       【注释】 

     ①长、琳:长指虞存,字道长;琳指虞球,字和琳。宗:尊重;推崇。弘道:谢奉,字弘道。 

参看《雅量》第33则注①。伏:通“服”,敬佩。 

       【译文】 
     会稽郡孔沈、魏、虞球、虞存、谢奉五人同是四个家族的英俊之才, 
当时的杰出人物。孙兴公评论你们说:“孔沈是孔家的金子,魏是魏家的 
宝玉,至于虞家则应推崇道长、和琳的才识,谢家应敬佩弘道的美德。” 
       (86)王仲祖、刘真长造殷中军谈,谈竟,俱载去。刘谓王曰:“渊源 
     ①                                   ② 
真可 。”王曰:“卿故堕其云雾中。” 
       【注释】 

     ①可:与前面第79则“可儿”的“可”同义,这里指才学可取,优良。按:殷渊源善谈玄理, 

谈论精微,为人所推崇。 

     ②云雾:比喻蒙蔽人的东西,迷离恍惚的谈论。 

       【译文】 
     王仲祖和刘真长到中军将军殷渊源家清谈,谈完了,就一起坐车走。刘 
真长对王仲祖说:“渊源的言论真可意。”王仲祖说:“你原来掉进了他设 
下的迷雾中。” 
                                                             ① 
       (87)刘尹每称王长史云:“性至通而自然有节。” 
       【注释】 

     ①“性至”句:(晋书·王濛传)说,王濛“克己励行”,“虚己应物,恕而后行”,“喜愠 

不形于色”,这大概就是所谓至通,有节。 

       【译文】 
     丹阳尹刘真长常常称赞长史王檬说:“本性最为通达,而且自然有节制。” 
                                                             ① 
       (88)王右军道谢万石:“在林泽中,为自遒上”;叹林公:“器朗 
                                                               ② 
神俊”;道祖士少:“风领毛骨,恐没世不复见如此人”;道刘真长:“标 
                ③ 
云柯而不扶疏 ”。 
       【注释】 

     ①为:而。遒 (qíu):刚劲有力。按:谢万石善自炫耀,王羲之说他有“迈往之气”(勇往直 

前的气概)。 

     ②毛骨:指容貌。没世:终生。 

     ③标云柯:高耸入云的树枝。扶疏:枝叶茂盛。按:刘真长清高恬淡,性任自然,所以王羲之 

…  64…

这样赞誉他。 

      【译文】 
     右罕将军王羲之评论谢万石说:“在山林湖泽这种隐居地里,自然会刚 
劲超群”;赞叹支道林说:“胸襟开朗,精神俊逸”;评论祖士少:“风度 
比容貌更动人,恐怕一辈子不会再见到这样的人”;评论刘真长:“像高耸 
入云的大树,枝叶并不繁茂”。 
       (89)简文目庾赤玉:“省率治除”。谢仁祖云:“庾赤玉胸中无宿物 
①。” 

      【注释】 

     ①宿物:积物;旧物。 

      【译文】 
     简文帝评论庚赤玉:“明察,直率,有修养,洁身自好。”谢仁祖说: 
 “庾赤玉心里不存芥蒂。” 
                                  ①                                      ② 
       (90)殷中军道韩太常曰 :“康伯少自标置,居然是出群器。及其发 
言遣辞,往往有情致。” 
      【注释】 

     ①韩太常:韩伯,字康伯,是殷中军 (殷浩)的外甥,曾任吏部尚书。后升任太常,尚未到任 

就病死了。 

     ②标置:自视甚高。居然:显然。 

      【译文】 
     中军将军殷浩称道太常韩康伯说:“康伯年轻时就自视甚高,显然是超 
群出众的人才。当他发表意见时,他的言谈辞藻,处处都有情趣。” 
                                                               ① 
       (91)简文道王怀祖:“才既不长,于荣利又不淡,直以真率少许, 
                  ② 
便足对人多多许 。” 
      【注释】 

     ①“才既”句:《晋书·王述传》载,王述(字怀租)年轻时性沉静,人以为痴。后任宛陵县 

令时,颇受赠遗,为州司所检。这大概就是这里说的内容。 

     ②少许:一点儿。对:对当
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!