友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

业余侦探10 斯塔福特疑案(神秘的西塔福特)-第7部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    侦探拿尔拉柯特自言自语:“这家破一落了。”
    上尉为人正直,经过多次查询表明他被仇人害死的可能性不大。相反,现在弄明白有四个人能从老人的死亡中获得一笔可观的款子。
这四人的每一个行动都要进行调查。旅馆的登记簿是一条线索,但皮尔逊毕竟可能是同名同姓。拿尔拉柯特不急于过早作结论,在进行采访的准备阶段,尽可能不先入为主。
    一位相当激遇的女人出来开门。
    “你好。”拿尔拉柯特说,“我想见见加纳夫人,是关于她的兄弟,在埃克参顿名叫策列维里安上尉死亡的事。”
    他故意不出示证件,凭经验他知道单是警官这一点就足以使她不安乃至说不出话。
    侦探在女仆给他引路进客厅时,随便问道:“她兄弟死亡,她听说了吧?”
      “听说了。接到克尔伍德律师的电报,她才知道。”
      “哦!是这样。”侦探拿尔拉柯特说。
    女仆领他进会客室——它也象这家房屋一样急需花些钱来修整了。尽管如此,它仍有可爱之处。为什么呢?连侦探也说不清。
    “这对你的女主人一定是极大的震惊了。”
    他注意到女仆似乎无动于衷。
      “她并不常看到他。”这是她的答话。
    侦探拿尔拉柯特说:“把门掩上,到这里来。”
    他急于试一试这突然袭击的效果。他问:
  “电报有没有说这是行凶谋杀?”
      “谋杀?”这女孩睁大两眼,流露出恐惧与愉快交织的神情,“他被人谋杀吗?”
      “是啊!”侦探拿尔拉柯特说,“我不知道你是第一次听说。克尔伍德先生不打算让你的女主人突然知道,但你要明白。亲爱的,顺便问一下,你叫什么名字?”
  “先生,我叫毕策莉斯。”
      “啊,毕策莉斯,今晚就见报了。”
      “哎呀,我从未听说。”毕策莉斯说,“凶杀,真可怕,是吗?他们猛击他的头,还是枪杀,或是别的什么?”
    侦探见她极想知道详情,即感满足了。顺带又问;“我相信,你的女主人昨天下午就想去埃克参顿,但天气又太恶劣了,对吧?”
    “我从未听说她要去,先生。”毕策莉斯说,“我看你一定搞错了,夫人下午去买东西,然后去看电影。”
    “她什么时候回到家了?”
      “六点钟左右。”
    “那就请加纳夫人出来吧,我对这个家庭一情况不了解,”他以随便的口气说,“加纳夫人是不是个寡妇?”
      “啊,不是的,先生,她有丈夫。”
    “他是干什么的?”
    她自不转睛地说:“他什么都不做,他不能工作,他是个残废军人。”
    ”“他是残废军人?呀,对不起,我没听说。”
      “他不能走路,整日躺在床上,家里总要有个护土……。
      “这一定是非常苦恼的了。”侦探安慰道,“现在请你去告诉加纳夫人,说我是从埃克参顿克尔伍德先生那里来的。”
    毕策莉斯退出去。几分钟后门开了,一位高大而成严的妇人进来。她脸型奇特,两肩宽阔,两望已微微灰白的头发一直向后梳。她用疑惑的眼光直望着侦探。
      “你从埃克参领克尔伍德先生那里来?”
      “不完全是,加纳夫人。那是我对你的女仆这么说的。策对维里安上尉昨天下午被谋害了,我是负责处理这案件的特派侦或拿尔拉柯特。”
    不管加纳夫人在别的方面是什么样的人,而她无疑是个有胆识的妇人。她眯缝着两眼,深深地吸口气,然后指着一张椅子请侦探就座,她自己坐下后就开腔了:
      “谋杀!多么惊人!到底谁要谋杀他呢?”
      “这就是我迫切要找到的人,加纳夫人。”
      “当然啰,但愿在某方面我能帮助你。但我怕做不到,我与我的兄弟已有十年很少见面了,他的朋友,也就是说他和他们的任何联系我一无所知。”
      “请原谅,加纳夫人,你和你兄弟是否吵过架?”
      “没有吵架,我想,用‘疏远’一词会更恰当地形容我们之间的关系。我不想在这里多谈家庭的事,只一件,即我的兄弟对我的婚事很不满。我认为,但凡兄弟都极少同意他们的姐妹的择偶,而通常他们都比我的兄弟做得更隐蔽罢了。也许你已经知道了,我的兄弟从一位姑母那得了一笔财产,而我们两姐妹都嫁给了穷人。当我的丈夫在战后因患弹震症成了伤残人员而退伍时,只需得到一点经济上的援助就足已为我解除了极大的痛苦了——使我丈夫能够接受昂贵的疗程,没有这笔钱,他就要被医院拒之门外,我向我的兄弟告贷,他拒绝了。
当然他完全有权利这样做,但从那以后,我们极少相见,几乎没了来往。”一
    这是一段简明扼要的说明。
    不知为什么,侦探觉得加纳夫人有一种迷惑力,他还是不完全了解她。她似乎假装镇定,似乎矫揉造作。他同时还发现,她虽然有所惊讶,但她总不问他兄弟死亡的详情,这点引起他极大的注意。
    “我不知道你要不要我详细告诉你,发生在埃克参领的事情。”
    她皱皱眉头,说:“一定要我听吗?但愿我兄弟无痛苦地死就行了。”
    “完全没痛苦,我可以这么说。”
    “那就不必讲那使人震痛的事了。”
      “造作!”侦探这么想,“明显她造作!”
    就好象她看透了他的心思一样,她使用了他自言自语时所使用的词:“侦探,。我猜想你认为我是造作,不过,我曾听过不少恐怖的事。我丈夫曾对我说过他受人陷害的一件事……”她发抖起来,“我想,要是你多了解些我的情况的话,你会理解我的。”
    “嗅!一点不错,一点不错。加纳夫人,我到这里来的真正目的是想从你这里知道些家庭的状况。”
    “是这样吗?”-
    “是的。你兄弟活着的亲人,除了你以外,还有几个?”
      “属近亲的只有皮尔逊一家和我妹妹玛丽的几个孩子。”
      “他们叫什么名字?”
      “吉姆,舒尔维娅和白里安。”
      “吉姆是什么人?””
     “他是最大的,在保险营业所工作。”
    “多大年纪了?”
    “二十八岁。”
      “结婚了吗?”
      “没有,只是订婚。我没见过那个女孩,但我相信是很漂亮的。”
      “地址呢?”
      “西南三区,克伦威尔街二十一号。”
    侦探把它记下了。
      “说吧,加纳夫人。”“还有舒尔维姬,她嫁给绘马丁·德令——你可能读过他的著作,他算有中等成就的作家。”
    “请说说他们的地址。”
    “威不顿,沙梨路,努克(凹角)。”
      “还有呢?”
    “最小的叫白里安,而他住在澳大利亚,我不知道他的地址,但他哥哥或姐姐会知道的。”
    “谢谢,加纳夫人。冒昧地问一句,昨天下午你是怎样消磨的?”
    她怔了一怔。
      “让我想想,我买了些东西……啊……然后去看电影,六点钟左右回家,在床上一直躺到吃晚饭,因为那场电影使我相当头痛。”
      “谢谢,加纳夫人。”
      “还有别的事吗?”
      “没有了,我没别的要问了。我要去找你的侄儿侄女。你和皮尔逊家的三个年轻人都是策对维里安上尉的财产继承人,不知道克尔伍德先生是否告诉了你。”
    她的窘态使脸部慢慢通红起来。
    她不动声色地说:“那太好了,这钱是那么来之不易——太难到手了——他总是把钱存起来,对我们很吝啬,我们只能期待而且。”
    这时,一个男人抱怨的声音传到楼下,她猛然惊起。
      “珍妮弗;珍妮弗,来呀!”
      “来啦!”她说。
    当她打开门,那个叫声又来了,而同叫得更大声,更专横。
    “珍妮弗,你去哪儿?快来!”
    侦探随她到门口,这时他只能看见她在楼上跑时的背影。
    “我来啦,我的心肝!”她嚷道。
    正下楼的一位医院的护士闪过一边,让她上去。
      “快到加纳先生那里去,他正在发火,你总是有办法平息他的怒气。”
    当那护土走到楼下时,侦探故意挡住她的去路。
      “我跟加纳夫人的谈话被打断了,我跟你谈一会儿行吗?”
    护士表示乐意,于是走进了会客室。
      “谋杀的消息使病人心烦意乱,”她说着一边扯了扯浆硬的袖子。“那个傻女孩,毕策莉斯跑着上楼来泄漏秘密。”
    侦探说:“对不起。也许那是我的过错。”
    护士礼貌地说:“当然,你不可能预料得到。”
    侦探询问:“加纳先生病危了吗?”“那是一种令人悲伤的病,.”护士说,
  “当然,不妨这么说,这病对他并没有真正的妨碍,神经休克四肢不能动弹,这是看不见的伤残。”
    “他昨天下午没有特别的紧张以至休克吧?”
    “就我所知,并不那样。”护士显得有些惊诧。
    “你整个下午都是跟他在一起吗?”
    “本来应该这样。但加纳上尉非要我去图书馆给他换两本书不可。他妻子出去时,他忘记交代她了。我当然答应了他的要求,他还要我替他买一两样小东西——作为给妻子的礼物,直到四点半钟我才去。因圣诞节前商店拥挤,以及这样那样的原因,直到过了六点钟我才回来。而那个可怜的家伙很愉快,他说他睡着了好一阵。”
      “那时加纳夫人回来了没有?”
      “回了,我相信她在床上躺着。”
      “她对丈夫很恩爱吧?”
      “她很崇敬他。我确信这个女人为了他什么事都愿做——感人至深。这与我所曾服侍过的病人完全不同,只是上个月……”
    这时侦探很巧妙地合齐了即将暴露的上个月的丑闻。他看看手表,大叫起来;“哎呀!我要误车了,火车站不远吧?”
      “圣·大卫车站只需走三分钟,你去圣·大卫车站还是去皇后街?”
      “我非跑不可了,”侦探说,“请转告加纳夫人,很抱歉!我不能向她辞行。护士,我很高兴和你作了短短的闲谈。”
    护上微愠地昂起头。
      “模样倒不错,”当侦探出去后,她关上前门,喃喃自语:“确实标致,并且如此多愁善感。”
    她轻轻地叹口气,就上楼去照看病人了。出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(ajs。126)神秘的西塔福特第十章  皮尔逊一家
    按厂去是拿尔拉柯特侦探向他的上司警察长马科斯韦尔汇报。警长兴致勃勃地倾听侦探的描述。
    他有见地地说:“这一件大案将成为各报的头条新闻。”
    “先生,我想会是这样的。”
    “我们要谨慎从事,不要出什么漏子。我认为你方针正确,你要尽快向那个吉姆·皮尔逊进攻——查明昨天下午他的去向。正如你所说的,这是个人人共用的名字。但也有用作教名的。当然,用自己的名字公开这样签名,这说明事先欠考虑,不是吗?他未免过于愚蠢了。
假若他就是那个人的话,那天晚上他就应该听到他舅舅死亡的消息,既然听说了,他为什么不吭一声就鬼鬼祟祟地乘第六次车走了?不,事情看来不妙。总得设想整个过程并非偶合。你要尽快地解决这个问题。”
    “我所考虑的也正是这些,先生,我乘一点四十五分那趟车进伦敦。过些时候再跟那位租上尉房屋的威尔里特太太谈谈,这里面有鬼。但现在路上冰封雪冻,还去采了西诺福特。不管怎样,她和这罪行不可能有直接关系,因为发生谋杀案时,她和她女儿确实在玩转桌神坛,但就此也发生了很奇怪的事。”
    侦探进一步叙述了从布尔纳比少校那里得来的情况。
    “这是不妙的事。”警长突然说:“这老家伙的话可靠吗?那是鬼神信徒的不安之词,就是这么回事。”
      “我认为确实如此。”拿尔拉柯特微笑着表示同意,“我费了很大劲才从他那知道,他不是那种信徒——恰好相反——地是个成熟的老手。那些是混帐的说法。”
    警长点头表示理解:“这事虽然古怪,但根本难不了我们。”
      “我要乘一点四十分的火车去伦敦。”
    警长点头同意。
    拿尔拉柯特到达伦敦后,直接去克伦威尔街二十一号,一位显得傲慢的中年妇女,告诉他;皮尔逊先生在办事处,七点钟左右肯定回来。
    拿尔拉柯特漫不经心地点点头,好象这个精况对他无足轻重·一样,他说:“我有时间再来,没有什么重要事情的。”他没留下名字立刻离开了。他决定不去保险营业所,而到威不顿去会见马丁·德令夫人
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!