按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
老夫人在说这些话的时候因为激动声调提高了很多,还重重地点了点头。但隔壁房间传来的酣睡声好像在证明她声调的提高并没有带来什么影响。
在老夫人还没来得及继续往下说的时候,芬妮狂喜地跑了进来报告说克拉拉?伯德夫人邀请她们两个去当晚去歌剧院看戏,而且会在七点钟的时候来接她们的。波莉听到这个消息异常兴奋,因为这是第一次突然让她置身于城市生活的活动中,她兴奋得像个蝴蝶一样飞来飞去,不知会要发生什么事情。直到她发现自己坐在了豪华歌剧院的座位上,眼前出现了绿色的围帘之后,心情才总算平静了下来。伯德老先生坐在她的一侧,芬妮坐在另一侧,但两个人都没有和她说话,为此她感到很是感激,因为她已被戏剧的情节深深地吸引了,无暇和他们聊天。
波莉到歌剧院看戏剧的机会不是很多,她仅看的几部戏剧也只是由一些美好的神话故事改编成适合少年人观看的,都是一些生动、欢快、天真无邪而又引人发笑、无伤大雅的故事。可是那晚看的戏剧却大不相同,那部戏剧后来风靡一时,连卖了几百个晚上的满座,以法兰西的机智、美国人的豪富为戏剧的卖点,让很多观众为之倾倒。不管这部戏剧的名称是什么,总之是非常的华丽、非常的通俗、非常的时髦。所以理所当然受到了很多人的青睐,大家纷纷跑去歌剧院观看。波莉刚开始看这部戏的时候,感觉自己进入了仙境,只看见那些闪光的人物在舞台的灯光世界里舞着、唱着。但不一会儿她开始听到一些歌曲和对话,转而那些幻景消失了,传出了黑人的音乐还有他们的脏话,这让那些留在波莉心中美好的神话人物形象大打折扣。
第7节:波莉到来(7)
我们这个小女孩儿太天真,几乎不明白戏剧中的玩笑是什么意思,而且她也不明白为什么那些人会哄堂大笑。但最初的兴奋平静下来之后,波莉开始觉得很不自在,心想妈妈肯定不喜欢她来看这种戏剧,还不如不来好呢。不知什么原因,随着戏剧的演出,歌剧院的秩序越来越糟糕,一些观众竟肆无忌惮地闲聊起来。再加上波莉那敏锐的眼睛和少女的本能,很快就明白了很多。过了一会儿,二十四位少女身着骑士的装扮从后台昂首阔步地走上台来,手中还挥舞着马鞭,脚踏着高高的皮靴,还不住地向观众抛媚眼。波莉丝毫没有觉得这有什么乐趣可言,反而认为很讨厌。当她们下台的时候波莉感到很高兴,但紧接着又上来一帮带着薄如蝉翼的翅膀、腰上围着金黄色流苏丝带的人,这让没接触过时髦事物的波莉更加看不懂了,她感到既恐惧又恼怒,坐在那里两眼盯着戏票,脸颊禁不住地发热起来。
〃你干吗脸红啊?〃当那些化妆得像妖精似的女人消失的时候,芬妮问道。
〃我为那些姑娘们感到羞耻。〃波莉对芬妮耳语道,说完长长舒了口气。
〃你这个小傻瓜,那是巴黎流行的戏剧啊,舞蹈编排得多好!它一开始看起来可能有些古怪,但你很快会习惯的。最初我也是不习惯。〃
〃我以后再也不会来看了。〃波莉果断地说道,因为她那天真无邪的天性无法接受这样的戏剧。这些戏剧给她带来更多的是痛苦,而不是快乐。她实在不知道怎么才能像芬妮一样很轻易就能习惯这些东西,幸好这样的机会也不会有很多的,她不能解释当时的心情,只是觉得戏剧结束后,自己很高兴。她们安全回到了家,而慈祥的奶奶正等着她们,并看着她们上床睡觉后才离去。
〃你玩得高兴吗,亲爱的?〃她看到波莉红红的双颊和兴奋的眼神问道。
〃我不想说扫兴的话,但我的确玩得不开心。〃波莉回答道,〃有些场面的确很辉煌,但大部分的情节却很让人讨厌,我恨不得钻到椅子下面去。人们好像还挺喜欢看,但我认为很不雅。〃
波莉滔滔不绝地说出自己的意见时,兴奋地敲打着刚刚脱下的靴子。芬妮大笑起来,还像法国小姐那样在房间里跳起了芭蕾舞,并说道:〃奶奶,波莉被吓坏了,眼睛睁得像茶碟一样大,脸红得像我的红丝带,我还以为她要哭了。的确有些场景很怪异,但总体上来说,它是不错的,否则我们也就不会去了。我听史密斯夫人说〃那戏剧有趣极了,像在美丽的巴黎一样〃。她一直生活在国外,自然见多识广。〃
〃我才不管她知道多少呢,我只知道它不适合小女孩儿们观看,否则我不会感到那么难为情的!〃固执的波莉喊道,其实心里很迷茫,但不愿意认输,即使史密斯夫人的称赞也没能使她心服。
〃我想你没有错,亲爱的。但你一直生活在乡下,你不知道很多保守的传统已经过时了。〃奶奶说完吻了一下波莉便离开了。留下波莉一个人做了一夜的噩梦,梦见自己穿着骑士的服装在舞台上,而汤姆在交响乐队演奏大鼓,观众们好像都长得像自己的父亲、母亲,很悲痛地看着她,也同样是眼睛睁得大大的,脸也羞红得像芬妮的红丝带。
第二章新时尚
〃我今天上午要去学校,所以要上楼收拾一下。〃一两天后的一个早晨,芬妮吃完早饭后对波莉说道。
〃你看起来已经很漂亮了,你还要收拾什么?〃波莉问着也随芬妮走进了大厅。
〃爱擦点胭脂粉什么的,怎么也要半个小时,还要再做一些头发圈。〃汤姆插话说,他上学前的准备很简单,只是随手拈起一顶小帽,夹着几本厚厚的书就行了,像是打仗防身用的武器似的。
〃头发圈是什么东西?〃波莉问道,但芬妮并没有理睬,而是大踏步地继续向前走。
〃也就是把天然的头发折腾一番,然后盘在头顶上。〃汤姆说完,吹着口哨走开了,一副高高在上、自以为是的冷酷表情。
〃不就是去上学吗,干吗打扮得这么仔细呢?〃波莉看到芬妮正仔细梳理着自己的刘海儿,还在衣裙上佩戴上了各式的花结、飘带什么的,不禁问道。
第8节:新时尚(1)
〃所有的女孩子都这么做,这很时兴的,因为你根本不知道会碰到什么人。我下课后要出去走走,所以我希望你把你最好的衣帽穿戴起来。〃芬妮边说边整理着自己的帽子,让帽子倾斜着,那样看起来更迷人了。
〃如果你认为我这样还不算漂亮的话,我会去换的。我最喜欢另一顶帽子了,因为它有一根漂亮的羽毛,但我戴的这顶要暖和些,所以我天天戴着。〃波莉说完也跑回自己的房间打扮去了,她担心自己的朴素装扮会让芬妮感到难为情。
〃你带着小羊皮手套不冷吗?〃当两人来到漫天飞雪的大街上,北风〃嗖嗖〃地吹在脸上时候,波莉问道。
〃是的,冷极了!但我的暖手筒太大,我不想带它。妈妈又不让人把它改小一些,而我的貂皮手套要留着在重要场合戴。〃芬妮委屈地抚摸着那副俾斯麦羊皮手套。
〃我想我这副灰白色袋鼠皮手套真是足够大了,但它真的很保暖,也很舒服。你要是需要,也可以伸进来暖暖手。〃波莉说道,不满地看着芬妮那双羊皮手套,心想自己还曾认为它很优雅呢。
〃也许呆会儿我会需要的。现在我告诉你,波莉,不要害羞!我只是介绍两三个女孩儿给你认识。你也不用在意法语教师,如果他让你读课文,你不想读也没关系。我们就到休息室去。这样你只会看到十几个人而已,而且他们也很忙,不会太多地注意你的。〃
〃我猜我不会读,只能坐着看看。我喜欢看这些人,这里的一切都那么新奇、古怪。〃
但波莉看起来还是很害羞的样子,当她被带进满是年轻姑娘的教室时,她看到这些姑娘们都穿戴整齐,正坐在一起兴高采烈地谈着话。一见她们进来,所有的人都转过身来审视着这位新来的人,眼睛像戴了眼镜一样毫无表情。当芬妮为她们互相介绍时,这些姑娘们对她点头示意,说了一些客套话,并给她让座,一起等法语教师的到来。几个调皮的学生正模仿某某军乐队演奏,还有一些同学凑在一起看笔记本。几乎所有的人都在嚼着泡泡糖,全班十二名学生就像喜鹊一样〃叽叽喳喳〃地没完。波莉一坐下就有人客气的递过来一些糖果,她置身于这群打扮优雅的姑娘当中,观察着、倾听着,觉得自己很幼稚,也很老土。
〃姑娘们,你们知道凯瑞已经到国外去了吗?外面有很多关于她的风言风语,她的父亲忍受不了这些,便带着全家都搬走了。大家是不是觉得很意外?〃一个刚走进教室的姑娘生动地向大家报告说。
〃我认为他们最好是搬走,我妈妈说,如果我和她一所学校的话,立刻就让我退学。〃另一个女孩子很严肃地说道。
〃凯瑞和一个意大利籍的音乐教师私奔了,还上报纸了呢,这件事闹得满城风雨。〃第一位发言的姑娘向波莉解释道,一副神秘的表情。
〃多可怕啊!〃波莉喊道。
〃我认为这很浪漫啊,她才十六岁,那个男的也非常优秀。而且她很有钱,每个人都在讨论这件事。无论她走到哪儿,都受到人们的关注。你知道,她挺喜欢被人关注的。但她的父亲是个老古板,所以就把她们全家都带走了。太可惜了!她是我见到过的最讨人喜欢的人了。〃
波莉对这位活泼的贝利小姐的话显得无言以对,但芬妮察觉到后,便替她解围说:〃我很喜欢听这样的事情,但这些事并不容易发生。对我们来说更是困难了。你猜我爸爸说过什么话吗?他吓唬我说每天派女仆跟我一起来上学,就像他们在纽约做的那样,好确保我平安回家。〃
〃那是因为凯瑞经常假借母亲的名义,出去和她的奥瑞斯特约会,而家里人还以为她来上学了呢,你看她是不是一个小机灵鬼啊?〃贝利大声说道,好像她很羡慕那位姑娘的骗人的把戏。
〃我认为这样浪漫一些也没关系,如果偶尔有人像凯瑞那样私奔了,我们也没必要对他们说三道四的。男孩子们做什么没人管,我就不明白为什么女孩子们被管得这么严呢?我倒喜欢有人天天盯着我、监视着我呢。〃另一个活跃的姑娘说道。
第9节:新时尚(2)
〃那些事让警察去做吧,瑞克丝,或者让戴着高帽的小人去做好了。〃芬妮调皮地说道,引得大家大笑起来,比阿特丽丝嬉闹着要打她的脑袋。
〃噢,你读过《鬼新娘》吗?那本书让人毛骨悚然,每天都有很多人到图书馆去借阅。但有一些人喜欢的是《破碎的蝴蝶》,你喜欢看那一本?〃一阵嬉笑之后,一个脸色发白的姑娘向波莉问道。
〃这两本书我都没有读过。〃
〃那你一定要读读。我非常欣赏盖伊?列维斯通(GuyLivingston)写的书,耶茨(Yates)的书也不错,只是他的书太厚了,看完它是很累人的。〃
〃我来这里后只读过米尔巴赫(Muhlbach)的一本小说,我很喜欢那本书,因为里面有很多历史知识。〃波莉很高兴自己也能表达一下自己的想法。
〃那些书可以丰富你的知识,但我还是喜欢读那些真正令人激动的小说,难道你不是这样的吗?〃
波莉正想告诉她们她从没看过那样的小说的时候,法语教师进来了。那是一个头发灰白的法国人,一副唯唯诺诺的样子,很显然他时常受到学生们的捉弄。这些姑娘们在课上嘻嘻闹闹的,大家做了一个习题,读了一小段法国历史,但这些好像都没有给姑娘们留下什么印象,虽然法语教师非常认真地准备了学生们的提问。但一班人似乎并不在乎。法语教师问一位姑娘哪一位著名的法国人参加了解放战争,那位姑娘把拉法耶特(Lafayette)回答成了拉马丹(Lamartine),波莉很为她感到脸红。
课上的一个小时很快就过去了,芬妮要去另一间教室上音乐课。而波莉在四处张望着,这时候正是课间时候。一些年龄小的姑娘们都在校园中肩并肩地来回走着,嘴里还在吃着黄油面包,其他的一些姑娘坐在教室里看书或者闲聊。午饭时间,贝利、瑞克丝和芬妮到附近的一家时髦的冰激凌店去买午餐,波莉只好顺从地跟着,不敢让她们看到奶奶放在她口袋里想让她作为午餐吃的生姜饼,只好放在一边,尽力用一根冰激凌和三块蛋白杏仁饼干满足她的食欲。
这些姑娘们的兴致非常高,尤其是一位矮小的男士加入谈话之后,她们的谈兴更浓了。这位男士的面孔显得那么年轻,如果不是因为他戴了一定高高的海狸皮帽子,波莉还以为他是个未成年男孩子呢。后来芬妮竟让她的朋友们先回学校,而她则由这个英俊的年轻人陪着出去散步了,按她的话说是去最繁华的大街上遛遛。波莉谨慎地跟在他们后面走,看着路边商店的橱窗自得其乐。芬妮最后还是注意到波莉的举止,