友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第108部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And ye shall offer a burnt offering; a sacrifice made by fire; of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks; two rams; and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
29:14同献的素祭用调油的细面。为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三。为那两只公羊,每只要献伊法十分之二。
And their meat offering shall be of flour mingled with oil; three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks; two tenth deals to each ram of the two rams;
29:15为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
29:16并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering; his meat offering; and his drink offering。
29:17第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks; two rams; fourteen lambs of the first year without spot:
29:18并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks; for the rams; and for the lambs; shall be according to their number; after the manner:
29:19又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering; and the meat offering thereof; and their drink offerings。
29:20第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
And on the third day eleven bullocks; two rams; fourteen lambs of the first year without blemish;
29:21并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks; for the rams; and for the lambs; shall be according to their number; after the manner:
29:22又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering; and his meat offering; and his drink offering。
29:23第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
And on the fourth day ten bullocks; two rams; and fourteen lambs of the first year without blemish:
29:24并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Their meat offering and their drink offerings for the bullocks; for the rams; and for the lambs; shall be according to their number; after the manner:
29:25又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering; his meat offering; and his drink offering。
29:26第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
And on the fifth day nine bullocks; two rams; and fourteen lambs of the first year without spot:
29:27并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks; for the rams; and for the lambs; shall be according to their number; after the manner:
29:28又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering; and his meat offering; and his drink offering。
29:29第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
And on the sixth day eight bullocks; two rams; and fourteen lambs of the first year without blemish:
29:30并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks; for the rams; and for the lambs; shall be according to their number; after the manner:
29:31又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering; his meat offering; and his drink offering。
29:32第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
And on the seventh day seven bullocks; two rams; and fourteen lambs of the first year without blemish:
29:33并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks; for the rams; and for the lambs; shall be according to their number; after the manner:
29:34又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering; his meat offering; and his drink offering。
29:35第八日你们当有严肃会。什么劳碌的工都不可作。
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
29:36只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾,一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭。
But ye shall offer a burnt offering; a sacrifice made by fire; of a sweet savour unto the LORD: one bullock; one ram; seven lambs of the first year without blemish:
29:37并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Their meat offering and their drink offerings for the bullock; for the ram; and for the lambs; shall be according to their number; after the manner:
29:38又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering; and his meat offering; and his drink offering。
29:39这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭,素祭,奠祭,和平安祭。
These things ye shall do unto the LORD in your set feasts; beside your vows; and your freewill offerings; for your burnt offerings; and for your meat offerings; and for your drink offerings; and for your peace offerings。
29:40于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
And Moses told the children of Israel according to all that the LORD manded Moses。


旧约  民数记(Numbers)  第 30 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
30:1摩西晓谕以色列各支派的首领说,耶和华所吩咐的乃是这样,
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel; saying; This is the thing which the LORD hath manded。
30:2人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
If a man vow a vow unto the LORD; or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth。
30:3女子年幼,还在父家的时候,若向耶和华许愿,要约束自己,
If a woman also vow a vow unto the LORD; and bind herself by a bond; being in her father's house in her youth;
30:4她父亲也听见她所许的愿并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
And her father hear her vow; and her bond wherewith she hath bound her soul; and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand; and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand。
30:5但她父亲听见的日子若不应承她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定。耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows; or of her bonds wherewith she hath bound her soul; shall stand: and the LORD shall forgive her; because her father disallowed her。
30:6她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
And if she had at all an husband; when she vowed; or uttered ought out of her lips; wherewith she bound her soul;
30:7她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
And her husband heard it; and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand; and her bonds wherewith she bound her soul shall stand。
30:8但她丈夫听见的日子,若不应承,就算废了她所许的愿和她出口约束自己的冒失话。耶和华也必赦免她。
But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed; and that which she uttered with her lips; wherewith she bound her soul; of none effect: and the LORD shall forgive her。
30:9寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
But every vow of a widow; and of her that is divorced; wherewith they have bound their souls; shall stand against her。
30:10她若在丈夫家里许了愿或起了誓,约束自己,
And if she vowed in her husband's house; or bound her soul by a bond with an oath;
30:11丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
And her husband heard it; and held his peace at her; and disallowed her not: then all her vows shall stand; and every bond wherewith she bound her soul shall stand。
30:12丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿或是约束自己的话就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了。耶和华也必赦免她。
But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows; or concerning the bond of her soul; shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her。
30:13凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
Every vow; and every binding oath to afflict the soul; her husband may establish it; or her husband may make it void。
30:14倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话。因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定。
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows; or all her bonds; which are upon her: he confirmeth them; because he held his peace at her in the day that he heard them。
30:15但她丈夫听见以后,若使这两样全废了,就要担当妇人的罪孽。
But if he shall any ways make them void after that he hath hea
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!