按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are; and bless you; as he hath promised you!)
1:12但你们的麻烦,和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢,
How can I myself alone bear your cumbrance; and your burden; and your strife?
1:13你们要按着各支派选举有智慧,有见识,为众人所认识的,我立他们为你们的首领。
Take you wise men; and understanding; and known among your tribes; and I will make them rulers over you。
1:14你们回答我说,照你所说的行了为妙。
And ye answered me; and said; The thing which thou hast spoken is good for us to do。
1:15我便将你们各支派的首领,有智慧,为众人所认识的,照你们的支派,立他们为官长,千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长,管理你们。
So I took the chief of your tribes; wise men; and known; and made them heads over you; captains over thousands; and captains over hundreds; and captains over fifties; and captains over tens; and officers among your tribes。
1:16当时,我嘱咐你们的审判官说,你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。
And I charged your judges at that time; saying; Hear the causes between your brethren; and judge righteously between every man and his brother; and the stranger that is with him。
1:17审判的时候,不可看人的外貌。听讼不可分贵贱,不可惧怕人,因为审判是属乎神的。若有难断的案件,可以呈到我这里,我就判断。
Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you; bring it unto me; and I will hear it。
1:18那时,我将你们所当行的事都吩咐你们了。
And I manded you at that time all the things which ye should do。
1:19我们照着耶和华我们神所吩咐的从何烈山起行,经过你们所看见那大而可怕的旷野,往亚摩利人的山地去,到了加低斯巴尼亚。
And when we departed from Horeb; we went through all that great and terrible wilderness; which ye saw by the way of the mountain of the Amorites; as the LORD our God manded us; and we came to Kadeshbarnea。
1:20我对你们说,你们已经到了耶和华我们神所赐给我们的亚摩利人之山地。
And I said unto you; Ye are e unto the mountain of the Amorites; which the LORD our God doth give unto us。
1:21看哪,耶和华你的神已将那地摆在你面前,你要照耶和华你列祖的神所说的上去得那地为业。不要惧怕,也不要惊惶。
Behold; the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it; as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not; neither be discouraged。
1:22你们都就近我来说,我们要先打发人去,为我们窥探那地,将我们上去该走何道,必进何城,都回报我们。
And ye came near unto me every one of you; and said; We will send men before us; and they shall search us out the land; and bring us word again by what way we must go up; and into what cities we shall e。
1:23这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。
And the saying pleased me well: and I took twelve men of you; one of a tribe:
1:24于是他们起身上山地去,到以实各谷,窥探那地。
And they turned and went up into the mountain; and came unto the valley of Eshcol; and searched it out。
1:25他们手里拿着那地的果子下来,到我们那里,回报说,耶和华我们的神所赐给我们的是美地。
And they took of the fruit of the land in their hands; and brought it down unto us; and brought us word again; and said; It is a good land which the LORD our God doth give us。
1:26你们却不肯上去,竟违背了耶和华你们神的命令,
Notwithstanding ye would not go up; but rebelled against the mandment of the LORD your God:
1:27在帐棚内发怨言说,耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要交在亚摩利人手中,除灭我们。
And ye murmured in your tents; and said; Because the LORD hated us; he hath brought us forth out of the land of Egypt; to deliver us into the hand of the Amorites; to destroy us。
1:28我们上哪里去呢,我们的弟兄使我们的心消化,说那地的民比我们又大又高,城邑又广大又坚固,高得顶天,并且我们在那里看见亚衲族的人。
Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart; saying; The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there。
1:29我就对你们说,不要惊恐,也不要怕他们。
Then I said unto you; Dread not; neither be afraid of them。
1:30在你们前面行的耶和华你们的神必为你们争战,正如他在埃及和旷野,在你们眼前所行的一样。
The LORD your God which goeth before you; he shall fight for you; according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
1:31你们在旷野所行的路上,也曾见耶和华你们的神抚养你们,如同人抚养儿子一般,直等你们来到这地方。
And in the wilderness; where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee; as a man doth bear his son; in all the way that ye went; until ye came into this place。
1:32你们在这事上却不信耶和华你们的神。
Yet in this thing ye did not believe the LORD your God;
1:33他在路上,在你们前面行,为你们找安营的地方。夜间在火柱里,日间在云柱里,指示你们所当行的路。
Who went in the way before you; to search you out a place to pitch your tents in; in fire by night; to shew you by what way ye should go; and in a cloud by day。
1:34和华听见你们这话,就发怒,起誓说,
And the LORD heard the voice of your words; and was wroth; and sware; saying;
1:35这恶世代的人,连一个也不得见我起誓应许赐给你们列祖的美地。
Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land; which I sware to give unto your fathers;
1:36惟有耶孚尼的儿子迦勒必得看见,并且我要将他所踏过的地赐给他和他的子孙,因为他专心跟从我。
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon; and to his children; because he hath wholly followed the LORD。
1:37耶和华为你们的缘故也向我发怒,说,你必不得进入那地。
Also the LORD was angry with me for your sakes; saying; Thou also shalt not go in thither。
1:38伺候你,嫩的儿子约书亚,他必得进入那地。你要勉励他,因为他要使以色列人承受那地为业。
But Joshua the son of Nun; which standeth before thee; he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it。
1:39并且你们的妇人孩子,就是你们所说,必被掳掠的,和今日不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。
Moreover your little ones; which ye said should be a prey; and your children; which in that day had no knowledge between good and evil; they shall go in thither; and unto them will I give it; and they shall possess it。
1:40至于你们,要转回,从红海的路往旷野去。
But as for you; turn you; and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea。
1:41那时,你们回答我说,我们得罪了耶和华,情愿照耶和华我们神一切所吩咐的上去争战。于是你们各人带着兵器,争先上山地去了。
Then ye answered and said unto me; We have sinned against the LORD; we will go up and fight; according to all that the LORD our God manded us。 And when ye had girded on every man his weapons of war; ye were ready to go up into the hill。
1:42耶和华吩咐我说,你对他们说,不要上去,也不要争战。因我不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。
And the LORD said unto me; Say unto them; Go not up; neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies。
1:43我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。
So I spake unto you; and ye would not hear; but rebelled against the mandment of the LORD; and went presumptuously up into the hill。
1:44住那山地的亚摩利人就出来攻击你们,追赶你们,如蜂拥一般,在西珥杀退你们,直到何珥玛。
And the Amorites; which dwelt in that mountain; came out against you; and chased you; as bees do; and destroyed you in Seir; even unto Hormah。
1:45你们便回来,在耶和华面前哭号。耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。
And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice; nor give ear unto you。
1:46于是你们在加低斯住了许多日子。
So ye abode in Kadesh many days; according unto the days that ye abode there。
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 2 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1此后,我们转回,从红海的路往旷野去,是照耶和华所吩咐我的。我们在西珥山绕行了许多日子。
Then we turned; and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea; as the LORD spake unto me: and we passed mount Seir many days。
2:2耶和华对我说,
And the LORD spake unto me; saying;
2:3你们绕行这山的日子够了,要转向北去。
Ye have passed this mountain long enough: turn you northward。
2:4你吩咐百姓说,你们弟兄以扫的子孙住在西珥,你们要经过他们的境界。他们必惧怕你们,所以你们要分外谨慎。
And mand thou the people; saying; Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau; which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
2:5不可与他们争战。他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。
Meddle not with them; for I will not give you of their land; no; not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession。
2:6你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
Ye shall buy meat of them for money; that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money; that ye may drink。
2:7因为耶和华你的神在你手里所办的一切事上已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华你的神常与你同在,故此你一无所缺。
For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD t