友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第141部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And he said; Nay; but as captain of the host of the LORD am I now e。 And Joshua fell on his face to the earth; and did worship; and said unto him; What saith my lord unto his servant?
5:15耶和华军队的元帅对约书亚说,把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣的。约书亚就照着行了。
And the captain of the LORD's host said unto Joshua; Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy。 And Joshua did so。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 6 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1耶利哥的城门因以色列人就关得严紧,无人出入。
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out; and none came in。
6:2耶和华晓谕约书亚说,看哪,我已经把耶利哥和耶利哥的王,并大能的勇士,都交在你手中。
And the LORD said unto Joshua; See; I have given into thine hand Jericho; and the king thereof; and the mighty men of valour。
6:3你们的一切兵丁要围绕这城,一日围绕一次,六日都要这样行。
And ye shall pass the city; all ye men of war; and go round about the city once。 Thus shalt thou do six days。
6:4七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall pass the city seven times; and the priests shall blow with the trumpets。
6:5他们吹的角声拖长,你们听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,各人都要往前直上。
And it shall e to pass; that when they make a long blast with the ram's horn; and when ye hear the sound of the trumpet; all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat; and the people shall ascend up every man straight before him。
6:6嫩的儿子约书亚召了祭司来,吩咐他们说,你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角走在耶和华的约柜前。
And Joshua the son of Nun called the priests; and said unto them; Take up the ark of the covenant; and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD。
6:7又对百姓说,你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的约柜前。
And he said unto the people; Pass on; and pass the city; and let him that is armed pass on before the ark of the LORD。
6:8约书亚对百姓说完了话,七个祭司拿七个羊角走在耶和华面前吹角。耶和华的约柜在他们后面跟随。
And it came to pass; when Joshua had spoken unto the people; that the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before the LORD; and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them。
6:9带兵器的走在吹角的祭司前面,后队随着约柜行。祭司一面走一面吹。
And the armed men went before the priests that blew with the trumpets; and the rereward came after the ark; the priests going on; and blowing with the trumpets。
6:10约书亚吩咐百姓说,你们不可呼喊,不可出声,连一句话也不可出你们的口,等到我吩咐你们呼喊的日子,那时才可以呼喊。
And Joshua had manded the people; saying; Ye shall not shout; nor make any noise with your voice; neither shall any word proceed out of your mouth; until the day I bid you shout; then shall ye shout。
6:11这样,他使耶和华的约柜绕城,把城绕了一次。众人回到营里,就在营里住宿。
So the ark of the LORD passed the city; going about it once: and they came into the camp; and lodged in the camp。
6:12约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
And Joshua rose early in the morning; and the priests took up the ark of the LORD。
6:13七个祭司拿七个羊角在耶和华的约柜前,时常行走吹角。带兵器的在他们前面走,后队随着耶和华的约柜行。祭司一面走一面吹。
And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually; and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD; the priests going on; and blowing with the trumpets。
6:14第二日,众人把城绕了一次,就回营里去。六日都是这样行。
And the second day they passed the city once; and returned into the camp: so they did six days。
6:15第七日清早,黎明的时候,他们起来,照样绕城七次。惟独这日把城绕了七次。
And it came to pass on the seventh day; that they rose early about the dawning of the day; and passed the city after the same manner seven times: only on that day they passed the city seven times。
6:16到了第七次,祭司吹角的时候,约书亚吩咐百姓说,呼喊吧,因为耶和华已经把城交给你们了。
And it came to pass at the seventh time; when the priests blew with the trumpets; Joshua said unto the people; Shout; for the LORD hath given you the city。
6:17这城和其中所有的都要在耶和华面前毁灭。只有妓女喇合与她家中所有的可以存活,因为她隐藏了我们所打发的使者。
And the city shall be accursed; even it; and all that are therein; to the LORD: only Rahab the harlot shall live; she and all that are with her in the house; because she hid the messengers that we sent。
6:18至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物就连累以色列的全营,使全营受咒诅。
And ye; in any wise keep yourselves from the accursed thing; lest ye make yourselves accursed; when ye take of the accursed thing; and make the camp of Israel a curse; and trouble it。
6:19惟有金子,银子,和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。
But all the silver; and gold; and vessels of brass and iron; are consecrated unto the LORD: they shall e into the treasury of the LORD。
6:20于是百姓呼喊,祭司也吹角。百姓听见角声,便大声呼喊,城墙就塌陷,百姓便上去进城,各人往前直上,将城夺取。
So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass; when the people heard the sound of the trumpet; and the people shouted with a great shout; that the wall fell down flat; so that the people went up into the city; every man straight before him; and they took the city。
6:21又将城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。
And they utterly destroyed all that was in the city; both man and woman; young and old; and ox; and sheep; and ass; with the edge of the sword。
6:22约书亚吩咐窥探地的两个人说,你们进那妓女的家,照着你们向她所起的誓,将那女人和她所有的都从那里带出来。
But Joshua had said unto the two men that had spied out the country; Go into the harlot's house; and bring out thence the woman; and all that she hath; as ye sware unto her。
6:23当探子的两个少年人就进去,将喇合与她的父母,弟兄,和她所有的,并她一切的亲眷,都带出来,安置在以色列的营外。
And the young men that were spies went in; and brought out Rahab; and her father; and her mother; and her brethren; and all that she had; and they brought out all her kindred; and left them without the camp of Israel。
6:24众人就用火将城和其中所有的焚烧了。惟有金子,银子,和铜铁的器皿都放在耶和华殿的库中。
And they burnt the city with fire; and all that was therein: only the silver; and the gold; and the vessels of brass and of iron; they put into the treasury of the house of the LORD。
6:25约书亚却把妓女喇合与她父家,并她所有的,都救活了。因为她隐藏了约书亚所打发窥探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。
And Joshua saved Rahab the harlot alive; and her father's household; and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers; which Joshua sent to spy out Jericho。
6:26当时,约书亚叫众人起誓说,有兴起重修这耶利哥城的人,当在耶和华面前受咒诅。他立根基的时候,必丧长子,安门的时候,必丧幼子。
And Joshua adjured them at that time; saying; Cursed be the man before the LORD; that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn; and in his youngest son shall he set up the gates of it。
6:27耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 7 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1以色列人在当灭的物上犯了罪。因为犹大支派中,谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干取了当灭的物。耶和华的怒气就向以色列人发作。
But the children of Israel mitted a trespass in the accursed thing: for Achan; the son of Carmi; the son of Zabdi; the son of Zerah; of the tribe of Judah; took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel。
7:2当下,约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边,靠近伯亚文的艾城去,吩咐他们说,你们上去窥探那地。他们就上去窥探艾城。
And Joshua sent men from Jericho to Ai; which is beside Bethaven; on the east side of Bethel; and spake unto them; saying; Go up and view the country。  And the men went up and viewed Ai。
7:3他们回到约书亚那里,对他说,众民不必都上去,只要二三千人上去就能攻取艾城。不必劳累众民都去,因为那里的人少。
And they returned to Joshua; and said unto him; Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few。
7:4于是民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai。
7:5艾城的人击杀了他们三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡杀败他们。众民的心就消化如水。
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim; and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted; and became as water。
7:6约书亚便撕裂衣服。他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前俯伏在地,直到晚上。
And Joshua rent his clothes; and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide; he
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!