友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第150部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



18:6你们要将地分作七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们神面前,为你们拈阄。
Ye shall therefore describe the land into seven parts; and bring the description hither to me; that I may cast lots for you here before the LORD our God。
18:7利未人在你们中间没有分,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派,流便支派,和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。
But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad; and Reuben; and half the tribe of Manasseh; have received their inheritance beyond Jordan on the east; which Moses the servant of the LORD gave them。
18:8划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说,你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来。我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。
And the men arose; and went away: and Joshua charged them that went to describe the land; saying; Go and walk through the land; and describe it; and e again to me; that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh。
18:9他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。
And the men went and passed through the land; and described it by cities into seven parts in a book; and came again to Joshua to the host at Shiloh。
18:10约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions。
18:11便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大,约瑟子孙中间。
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph。
18:12他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边。又往西通过山地,直到伯亚文的旷野。
And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side; and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven。
18:13从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。
And the border went over from thence toward Luz; to the side of Luz; which is Bethel; southward; and the border descended to Atarothadar; near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron。
18:14从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)。这是西界。
And the border was drawn thence; and passed the corner of the sea southward; from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal; which is Kirjathjearim; a city of the children of Judah: this was the west quarter。
18:15南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源。
And the south quarter was from the end of Kirjathjearim; and the border went out on the west; and went out to the well of waters of Nephtoah:
18:16又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山。又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边。又下到隐罗结。
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom; and which is in the valley of the giants on the north; and descended to the valley of Hinnom; to the side of Jebusi on the south; and descended to Enrogel;
18:17又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿。又下到流便之子波罕的磐石。
And was drawn from the north; and went forth to Enshemesh; and went forth toward Geliloth; which is over against the going up of Adummim; and descended to the stone of Bohan the son of Reuben;
18:18又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴。
And passed along toward the side over against Arabah northward; and went down unto Arabah:
18:19又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头。这是南界。
And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast。
18:20东界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。
And Jordan was the border of it on the east side。 This was the inheritance of the children of Benjamin; by the coasts thereof round about; according to their families。
18:21便雅悯支派按着宗族所得的城邑就是,耶利哥,伯曷拉,伊麦基悉,
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho; and Bethhoglah; and the valley of Keziz;
18:22伯亚拉巴,洗玛脸,伯特利,
And Betharabah; and Zemaraim; and Bethel;
18:23亚文,巴拉,俄弗拉,
And Avim; and Parah; and Ophrah;
18:24基法阿摩尼,俄弗尼,迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。
And Chepharhaammonai; and Ophni; and Gaba; twelve cities with their villages:
18:25又有基遍,拉玛,比录,
Gibeon; and Ramah; and Beeroth;
18:26米斯巴,基非拉,摩撒,
And Mizpeh; and Chephirah; and Mozah;
18:27利坚,伊利毗勒,他拉拉,
And Rekem; and Irpeel; and Taralah;
18:28洗拉,以利弗,耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷),基比亚,基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
And Zelah; Eleph; and Jebusi; which is Jerusalem; Gibeath; and Kirjath; fourteen cities with their villages。 This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 19 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
19:1为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
And the second lot came forth to Simeon; even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah。
19:2他们所得为业之地就是,别是巴(或名示巴),摩拉大,
And they had in their inheritance Beersheba; and Sheba; and Moladah;
19:3哈萨书亚,巴拉,以森,
And Hazarshual; and Balah; and Azem;
19:4伊利多拉,比土力,何珥玛,
And Eltolad; and Bethul; and Hormah;
19:5洗革拉,伯玛加博,哈萨苏撒,
And Ziklag; and Bethmarcaboth; and Hazarsusah;
19:6伯利巴勿,沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄。
And Bethlebaoth; and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
19:7又有亚因,利门,以帖,亚珊,共四座城,还有属城的村庄。
Ain; Remmon; and Ether; and Ashan; four cities and their villages:
19:8并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer; Ramath of the south。 This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families。
19:9西缅人的地业是从犹大人地业中得来的。因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them。
19:10为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
19:11往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。
And their border went up toward the sea; and Maralah; and reached to Dabbasheth; and reached to the river that is before Jokneam;
19:12又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚。
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor; and then goeth out to Daberath; and goeth up to Japhia;
19:13从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher; to Ittahkazin; and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
19:14又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。
And the border passeth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
19:15还有加他,拿哈拉,伸仑,以大拉,伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
And Kattath; and Nahallal; and Shimron; and Idalah; and Bethlehem: twelve cities with their villages。
19:16这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families; these cities with their villages。
19:17为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
And the fourth lot came out to Issachar; for the children of Issachar according to their families。
19:18他们的境界是到耶斯列,基苏律,书念,
And their border was toward Jezreel; and Chesulloth; and Shunem;
19:19哈弗连,示按,亚拿哈拉,
And Haphraim; and Shihon; and Anaharath;
19:20拉璧,基善,亚别,
And Rabbith; and Kishion; and Abez;
19:21利篾,隐干宁,隐哈大,伯帕薛。
And Remeth; and Engannim; and Enhaddah; and Bethpazzez;
19:22又达到他泊,沙哈洗玛,伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
And the coast reacheth to Tabor; and Shahazimah; and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages。
19:23这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families; the cities and their villages。
19:24为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families。
19:25他们的境界是黑甲,哈利,比田,押煞,
And their border was Helkath; and Hali; and Beten; and Achshaph;
19:26亚拉米勒,亚末,米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,
And Alammelech; and Amad; and Misheal; and 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!