按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
23:3耶和华你们的神因你们的缘故向那些国所行的一切事,你们亲眼看见了,因那为你们争战的是耶和华你们的神。
And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you。
23:4我所剪除和所剩下的各国,从约旦河起到日落之处的大海,我已经拈阄分给你们各支派为业。
Behold; I have divided unto you by lot these nations that remain; to be an inheritance for your tribes; from Jordan; with all the nations that I have cut off; even unto the great sea westward。
23:5耶和华你们的神必将他们从你们面前赶出去,使他们离开你们,你们就必得他们的地为业,正如耶和华你们的神所应许的。
And the LORD your God; he shall expel them from before you; and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land; as the LORD your God hath promised unto you。
23:6所以,你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。
Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses; that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
23:7不可与你们中间所剩下的这些国民搀杂。他们的神,你们不可提他的名,不可指着他起誓,也不可事奉,叩拜。
That ye e not among these nations; these that remain among you; neither make mention of the name of their gods; nor cause to swear by them; neither serve them; nor bow yourselves unto them:
23:8只要照着你们到今日所行的,专靠耶和华你们的神。
But cleave unto the LORD your God; as ye have done unto this day。
23:9因为耶和华已经把又大又强的国民从你们面前赶出。直到今日,没有一人在你们面前删立得住。
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you; no man hath been able to stand before you unto this day。
23:10你们一人必追赶千人,因耶和华你们的神照他所应许的,为你们争战。
One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God; he it is that fighteth for you; as he hath promised you。
23:11你们要分外谨慎,爱耶和华你们的神。
Take good heed therefore unto yourselves; that ye love the LORD your God。
23:12你们若稍微转去,与你们中间所剩下的这些国民联络,彼此结亲,互相往来,
Else if ye do in any wise go back; and cleave unto the remnant of these nations; even these that remain among you; and shall make marriages with them; and go in unto them; and they to you:
23:13你们要确实知道,耶和华你们的神必不再将他们从你们眼前赶出。他们却要成为你们的网罗,机槛,肋上的鞭,眼中的刺,直到你们在耶和华你们神所赐的这美地上灭亡。
Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you; and scourges in your sides; and thorns in your eyes; until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you。
23:14我现在要走世人必走的路。你们是一心一意地知道,耶和华你们神所应许赐福与你们的话没有一句落空,都应验在你们身上了。
And; behold; this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls; that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are e to pass unto you; and not one thing hath failed thereof。
23:15耶和华你们神所应许的一切福气怎样临到你们身上,耶和华也必照样使各样祸患临到你们身上,直到把你们从耶和华你们神所赐的这美地上除灭。
Therefore it shall e to pass; that as all good things are e upon you; which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things; until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you。
23:16你们若违背耶和华你们神吩咐你们所守的约,去事奉别神,叩拜他,耶和华的怒气必向你们发作,使你们在他所赐的美地上速速灭亡。
When ye have transgressed the covenant of the LORD your God; which he manded you; and have gone and served other gods; and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you; and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you。
旧约 约书亚记(Joshua) 第 24 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 目录
24:1约书亚将以色列的众支派聚集在示剑,召了以色列的长老,族长,审判官,并官长来,他们就站在神面前。
And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem; and called for the elders of Israel; and for their heads; and for their judges; and for their officers; and they presented themselves before God。
24:2约书亚对众民说,耶和华以色列的神如此说,古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边事奉别神,
And Joshua said unto all the people; Thus saith the LORD God of Israel; Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time; even Terah; the father of Abraham; and the father of Nachor: and they served other gods。
24:3我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多,把以撒赐给他。
And I took your father Abraham from the other side of the flood; and led him throughout all the land of Canaan; and multiplied his seed; and gave him Isaac。
24:4又把雅各和以扫赐给以撒,将西珥山赐给以扫为业。后来雅各和他的子孙下到埃及去了。
And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir; to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt。
24:5我差遣摩西,亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
I sent Moses also and Aaron; and I plagued Egypt; according to that which I did among them: and afterward I brought you out。
24:6我领你们列祖出埃及,他们就到了红海。埃及人带领车辆马兵追赶你们列祖到红海。
And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea。
24:7你们列祖哀求耶和华,他就使你们和埃及人中间黑暗了,又使海水淹没埃及人。我在埃及所行的事,你们亲眼见过。你们在旷野也住了许多年日。
And when they cried unto the LORD; he put darkness between you and the Egyptians; and brought the sea upon them; and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season。
24:8我领你们到约旦河东亚摩利人所住之地。他们与你们争战,我将他们交在你们手中,你们便得了他们的地为业。我也在你们面前将他们灭绝。
And I brought you into the land of the Amorites; which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand; that ye might possess their land; and I destroyed them from before you。
24:9那时,摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,打发人召了比珥的儿子巴兰来咒诅你们。
Then Balak the son of Zippor; king of Moab; arose and warred against Israel; and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
24:10我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand。
24:11你们过了约旦河,到了耶利哥。耶利哥人,亚摩利人,比利洗人,迦南人,赫人,革迦撒人,希未人,耶布斯人都与你们争战。我把他们交在你们手里。
And ye went over Jordan; and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you; the Amorites; and the Perizzites; and the Canaanites; and the Hittites; and the Girgashites; the Hivites; and the Jebusites; and I delivered them into your hand。
24:12我打发黄蜂飞在你们前面,将亚摩利人的二王从你们面前撵出,并不是用你的刀,也不是用你的弓。
And I sent the hornet before you; which drave them out from before you; even the two kings of the Amorites; but not with thy sword; nor with thy bow。
24:13我赐给你们地土,非你们所修治的。我赐给你们城邑,非你们所建造的。你们就住在其中,又得吃非你们所栽种的葡萄园,橄榄园的果子。
And I have given you a land for which ye did not labour; and cities which ye built not; and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat。
24:14现在你们要敬畏耶和华,诚心实意地事奉他,将你们列祖在大河那边和在埃及所事奉的神除掉,去事奉耶和华。
Now therefore fear the LORD; and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood; and in Egypt; and serve ye the LORD。
24:15若是你们以事奉耶和华为不好,今日就可以选择所要事奉的,是你们列祖在大河那边所事奉的神呢。是你们所住这地的亚摩利人的神呢。至于我和我家,我们必定事奉耶和华。
And if it seem evil unto you to serve the LORD; choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood; or the gods of the Amorites; in whose land ye dwell: but as for me and my house; we will serve the LORD。
24:16百姓回答说,我们断不敢离弃耶和华去事奉别神。
And the people answered and said; God forbid that we should forsake the LORD; to serve other gods;
24:17因耶和华我们的神曾将我们和我们列祖从埃及地的为奴之家领出来,在我们眼前行了那些大神迹,在我们所行的道上,所经过的诸国,都保护了我们。
For the LORD our God; he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt; from the house of bondage; and which did those great signs in our sight; and preserved us in all the way wherein we went; and among all the people through whom we passed:
24:18耶和华又把住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去。所以,我们必事奉耶和华,因为他是我们的神。
And the LORD drave out from before us all the people; even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God。
24:19约书亚对百姓说,你们不能事奉耶和华。因为他是圣洁的神,是忌邪的神,必不赦免你们的过犯罪恶。
And Joshua said unto the people; Ye cannot serve the LORD: for