按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
is mother what he had done。
14:7参孙下去与女子说话,就喜悦她。
And he went down; and talked with the woman; and she pleased Samson well。
14:8过了些日子,再下去要娶那女子,转向道旁要看死狮,见有一群蜂子和蜜在死狮之内,
And after a time he returned to take her; and he turned aside to see the carcase of the lion: and; behold; there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion。
14:9就用手取蜜,且吃且走。到了父母那里,给他父母,他们也吃了。只是没有告诉这蜜是从死狮之内取来的。
And he took thereof in his hands; and went on eating; and came to his father and mother; and he gave them; and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion。
14:10他父亲下去见女子。参孙在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。
So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do。
14:11众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
And it came to pass; when they saw him; that they brought thirty panions to be with him。
14:12参孙对他们说,我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出意思告诉我,我就给你们三十件里衣,三十套衣裳。
And Samson said unto them; I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast; and find it out; then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
14:13你们若不能猜出意思告诉我,你们就给我三十件里衣,三十套衣裳。他们说,请将谜语说给我们听。
But if ye cannot declare it me; then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments。 And they said unto him; Put forth thy riddle; that we may hear it。
14:14参孙对他们说,吃的从吃者出来。甜的从强者出来。他们三日不能猜出谜语的意思。
And he said unto them; Out of the eater came forth meat; and out of the strong came forth sweetness。 And they could not in three days expound the riddle。
14:15到第七天,他们对参孙的妻说,你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。你们请了我们来,是要夺我们所有的吗。
And it came to pass on the seventh day; that they said unto Samson's wife; Entice thy husband; that he may declare unto us the riddle; lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?
14:16参孙的妻在丈夫面前啼哭说,你是恨我,不是爱我,你给我本国的人出谜语,却没有将意思告诉我。参孙回答说,连我父母我都没有告诉,岂可告诉你呢。
And Samson's wife wept before him; and said; Thou dost but hate me; and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people; and hast not told it me。 And he said unto her; Behold; I have not told it my father nor my mother; and shall I tell it thee?
14:17七日筵宴之内,她在丈夫面前啼哭,到第七天逼着他,他才将谜语的意思告诉他妻,他妻就告诉本国的人。
And she wept before him the seven days; while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day; that he told her; because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people。
14:18到第七天,日头未落以前,那城里的人对参孙说,有什么比蜜还甜呢。有什么比狮子还强呢。参孙对他们说,你们若非用我的母牛犊耕地,就猜不出我谜语的意思来。
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down; What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And he said unto them; If ye had not plowed with my heifer; ye had not found out my riddle。
14:19耶和华的灵大大感动参孙,他就下到亚实基伦,击杀了三十个人,夺了他们的衣裳,将衣裳给了猜出谜语的人。参孙发怒,就上父家去了。
And the Spirit of the LORD came upon him; and he went down to Ashkelon; and slew thirty men of them; and took their spoil; and gave change of garments unto them which expounded the riddle。 And his anger was kindled; and he went up to his father's house。
14:20参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
But Samson's wife was given to his panion; whom he had used as his friend。
旧约 士师记(Judges) 第 15 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说,我要进内室见我的妻。他岳父不容他进去,
But it came to pass within a while after; in the time of wheat harvest; that Samson visited his wife with a kid; and he said; I will go in to my wife into the chamber。 But her father would not suffer him to go in。
15:2说,我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还美丽吗。你可以娶来代替她吧。
And her father said; I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy panion: is not her younger sister fairer than she? take her; I pray thee; instead of her。
15:3参孙说,这回我加害于非利士人不算有罪。
And Samson said concerning them; Now shall I be more blameless than the Philistines; though I do them a displeasure。
15:4于是参孙去捉了三百只狐狸(或作野狗),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将火把捆在两条尾巴中间,
And Samson went and caught three hundred foxes; and took firebrands; and turned tail to tail; and put a firebrand in the midst between two tails。
15:5点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼,并橄榄园尽都烧了。
And when he had set the brands on fire; he let them go into the standing corn of the Philistines; and burnt up both the shocks; and also the standing corn; with the vineyards and olives。
15:6非利士人说,这事是谁作的呢。有人说,是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。
Then the Philistines said; Who hath done this? And they answered; Samson; the son in law of the Timnite; because he had taken his wife; and given her to his panion。 And the Philistines came up; and burnt her and her father with fire。
15:7参孙对非利士人说,你们既然这样行,我必向你们报仇才肯吧休。
And Samson said unto them; Though ye have done this; yet will I be avenged of you; and after that I will cease。
15:8参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。
And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam。
15:9非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
Then the Philistines went up; and pitched in Judah; and spread themselves in Lehi。
15:10犹大人说,你们为何上来攻击我们呢。他们说,我们上来是要捆绑参孙。他向我们怎样行,我们也要向他怎样行。
And the men of Judah said; Why are ye e up against us? And they answered; To bind Samson are we e up; to do to him as he hath done to us。
15:11于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说,非利士人辖制我们,你不知道吗。你向我们行的是什么事呢。他回答说,他们向我怎样行,我也要向他们怎样行。
Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam; and said to Samson; Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them; As they did unto me; so have I done unto them。
15:12犹大人对他说,我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。参孙说,你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。
And they said unto him; We are e down to bind thee; that we may deliver thee into the hand of the Philistines。 And Samson said unto them; Swear unto me; that ye will not fall upon me yourselves。
15:13他们说,我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。
And they spake unto him; saying; No; but we will bind thee fast; and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee。 And they bound him with two new cords; and brought him up from the rock。
15:14参孙到了利希,非利士人都迎着喧囔。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。
And when he came unto Lehi; the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him; and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire; and his bands loosed from off his hands。
15:15他见一块未乾的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。
And he found a new jawbone of an ass; and put forth his hand; and took it; and slew a thousand men therewith。
15:16参孙说,我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。
And Samson said; With the jawbone of an ass; heaps upon heaps; with the jaw of an ass have I slain a thousand men。
15:17说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。
And it came to pass; when he had made an end of speaking; that he cast away the jawbone out of his hand; and called that place Ramathlehi。
15:18参孙甚觉口渴,就求告耶和华说,你既藉仆人的手施行这吗大的拯救,岂可任我渴死,落在未受割礼的人手中呢。
And he was sore athirst; and called on the LORD; and said; Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst; and fall into the hand of the uncircumcised?
15:19神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了精神复原。因此那泉名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。
But God clave an hollow place that was in the jaw; and there came water thereout; and when he had drunk; his spirit came again; and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore; which is in Lehi unto this day。
15:20当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years。
旧约 士师记(Judges) 第 16 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1参孙到了迦萨,在那里看见一个妓女,就与她亲近。
Then went Samson to Gaza; and saw there an harlot; and went in unto her。
16:2有人告诉迦萨人说,参孙到这里来了。他们就把他团团围住,终夜在城门悄悄埋伏