友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第170部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



her with her bones; into twelve pieces; and sent her into all the coasts of Israel。
19:30凡看见的人都说,从以色列人出埃及地,直到今日,这样的事没有行过,也没有见过。现在应当思想,大家商议当怎样办理。
And it was so; that all that saw it said; There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it; take advice; and speak your minds。


旧约  士师记(Judges)  第 20 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
Then all the children of Israel went out; and the congregation was gathered together as one man; from Dan even to Beersheba; with the land of Gilead; unto the LORD in Mizpeh。
20:2以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在神百姓的会中。拿刀的步兵共有四十万。
And the chief of all the people; even of all the tribes of Israel; presented themselves in the assembly of the people of God; four hundred thousand footmen that drew sword。
20:3以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。以色列人说,请你将这件恶事的情由对我们说明。
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh。) Then said the children of Israel; Tell us; how was this wickedness?
20:4那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说,我和我的妾到了便雅悯的基比亚住宿。
And the Levite; the husband of the woman that was slain; answered and said; I came into Gibeah that belongeth to Benjamin; I and my concubine; to lodge。
20:5基比亚人夜间起来,围了我住的房子,想要杀我,又将我的妾强奸致死。
And the men of Gibeah rose against me; and beset the house round about upon me by night; and thought to have slain me: and my concubine have they forced; that she is dead。
20:6我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中行了凶淫丑恶的事。
And I took my concubine; and cut her in pieces; and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have mitted lewdness and folly in Israel。
20:7你们以色列人都当筹划商议。
Behold; ye are all children of Israel; give here your advice and counsel。
20:8众民都起来如同一人,说,我们连一人都不回自己帐棚,自己房屋去。
And all the people arose as one man; saying; We will not any of us go to his tent; neither will we any of us turn into his house。
20:9我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。
But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
20:10我们要在以色列各支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一万人挑取千人,为民运粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行的丑事征伐他们。
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel; and an hundred of a thousand; and a thousand out of ten thousand; to fetch victual for the people; that they may do; when they e to Gibeah of Benjamin; according to all the folly that they have wrought in Israel。
20:11于是以色列众人彼此连合如同一人,聚集攻击那城。
So all the men of Israel were gathered against the city; knit together as one man。
20:12以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说,你们中间怎吗作了这样的恶事呢。
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin; saying; What wickedness is this that is done among you?
20:13现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
Now therefore deliver us the men; the children of Belial; which are in Gibeah; that we may put them to death; and put away evil from Israel。 But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:
20:14便雅悯人从他们的各城里出来,聚集到了基比亚,要与以色列人打仗。
But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah; to go out to battle against the children of Israel。
20:15那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千。另外还有基比亚人点出七百精兵。
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword; beside the inhabitants of Gibeah; which were numbered seven hundred chosen men。
20:16在众军之中有拣选的七百精兵,都是左手便利的,能用机弦甩石打人,毫发不差。
Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth; and not miss。
20:17便雅悯人之外,点出以色列人拿刀的,共有四十万,都是战士。
And the men of Israel; beside Benjamin; were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war。
20:18以色列人就起来,到伯特利去求问神说,我们中间谁当首先上去与便雅悯人争战呢。耶和华说,犹大当先上去。
And the children of Israel arose; and went up to the house of God; and asked counsel of God; and said; Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said; Judah shall go up first。
20:19以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
And the children of Israel rose up in the morning; and encamped against Gibeah。
20:20以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚前摆阵。
And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah。
20:21便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah; and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men。
20:22以色列人彼此奋勇,仍在头一日摆阵的地方又摆阵。
And the people the men of Israel encouraged themselves; and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day。
20:23未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说,我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以。耶和华说,可以上去攻击他们。
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even; and asked counsel of the LORD; saying; Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said; Go up against him。)
20:24第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day。
20:25便雅悯人也在这日从基比亚出来,与以色列人接战,又杀死他们一万八千,都是拿刀的。
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day; and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword。
20:26以色列众人就上到伯特利,坐在耶和华面前哭号,当日禁食直到晚上。又在耶和华面前献燔祭和平安祭。
Then all the children of Israel; and all the people; went up; and came unto the house of God; and wept; and sat there before the LORD; and fasted that day until even; and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD。
20:27*
And the children of Israel enquired of the LORD; (for the ark of the covenant of God was there in those days;
20:28那时,神的约柜在那里。亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈侍立在约柜前。以色列人问耶和华说,我们当再出去与我们弟兄便雅悯人打仗呢。还是吧兵呢。耶和华说,你们当上去,因为明日我必将他们交在你们手中。
And Phinehas; the son of Eleazar; the son of Aaron; stood before it in those days;) saying; Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother; or shall I cease? And the LORD said; Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand。
20:29以色列人在基比亚的四围设下伏兵。
And Israel set liers in wait round about Gibeah。
20:30第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,在基比亚前摆阵,与前两次一样。
And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day; and put themselves in array against Gibeah; as at other times。
20:31便雅悯人也出来迎敌,就被引诱离城。在田间两条路上,一通伯特利,一通基比亚,像前两次,动手杀死以色列人约有三十个。
And the children of Benjamin went out against the people; and were drawn away from the city; and they began to smite of the people; and kill; as at other times; in the highways; of which one goeth up to the house of God; and the other to Gibeah in the field; about thirty men of Israel。
20:32便雅悯人说,他们仍旧败在我们面前。但以色列人说,我们不如逃跑,引诱他们离开城到路上来。
And the children of Benjamin said; They are smitten down before us; as at the first。 But the children of Israel said; Let us flee; and draw them from the city unto the highways。
20:33以色列众人都起来,在巴力他玛摆阵,以色列的伏兵从马利迦巴埋伏的地方冲上前去。
And all the men of Israel rose up out of their place; and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places; even out of the meadows of Gibeah。
20:34有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel; and the battle was sore: but they knew not that evil was near them。
20:35耶和华使以色列人杀败便雅悯人。那日,以色列人杀死便雅悯人二万五千一百,都是拿刀的。
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword。
20:36于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人。因为靠着在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前嫂败。
So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites; because they trusted unto the liers in wait which they had set beside 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!