友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第184部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



hear?
15:15扫罗说,这是百姓从亚玛力人那里带来的。因为他们爱惜上好的牛羊,要献与耶和华你的神。其馀的,我们都灭尽了。
And Saul said; They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen; to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed。
15:16撒母耳对扫罗说,你住口吧。等我将耶和华昨夜向我所说的话告诉你。扫罗说,请讲。
Then Samuel said unto Saul; Stay; and I will tell thee what the LORD hath said to me this night。 And he said unto him; Say on。
15:17撒母耳对扫罗说,从前你虽然以自己为小,岂不是被立为以色列支派的元首吗。耶和华膏你作以色列的王。
And Samuel said; When thou wast little in thine own sight; wast thou not made the head of the tribes of Israel; and the LORD anointed thee king over Israel?
15:18耶和华差遣你,吩咐你说,你去击打那些犯罪的亚玛力人,将他们灭绝净尽。
And the LORD sent thee on a journey; and said; Go and utterly destroy the sinners the Amalekites; and fight against them until they be consumed。
15:19你为何没有听从耶和华的命令,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢。
Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD; but didst fly upon the spoil; and didst evil in the sight of the LORD?
15:20扫罗对撒母耳说,我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
And Saul said unto Samuel; Yea; I have obeyed the voice of the LORD; and have gone the way which the LORD sent me; and have brought Agag the king of Amalek; and have utterly destroyed the Amalekites。
15:21百姓却在所当灭的物中取了最好的牛羊,要在吉甲献与耶和华你的神。
But the people took of the spoil; sheep and oxen; the chief of the things which should have been utterly destroyed; to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal。
15:22撒母耳说,耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂如喜悦人听从他的话呢。听命胜于献祭。顺从胜于公羊的脂油。
And Samuel said; Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices; as in obeying the voice of the LORD? Behold; to obey is better than sacrifice; and to hearken than the fat of rams。
15:23悖逆的罪与行邪术的罪相等。顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。你既厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作王。
For rebellion is as the sin of witchcraft; and stubbornness is as iniquity and idolatry。 Because thou hast rejected the word of the LORD; he hath also rejected thee from being king。
15:24扫罗对撒母耳说,我有罪了,我因惧怕百姓,听从他们的话,就违背了耶和华的命令和你的言语。
And Saul said unto Samuel; I have sinned: for I have transgressed the mandment of the LORD; and thy words: because I feared the people; and obeyed their voice。
15:25现在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和华。
Now therefore; I pray thee; pardon my sin; and turn again with me; that I may worship the LORD。
15:26撒母耳对扫罗说,我不同你回去。因为你厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作以色列的王。
And Samuel said unto Saul; I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD; and the LORD hath rejected thee from being king over Israel。
15:27撒母耳转身要走,扫罗就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕断了。
And as Samuel turned about to go away; he laid hold upon the skirt of his mantle; and it rent。
15:28撒母耳对他说,如此,今日耶和华使以色列国与你断绝,将这国赐与比你更好的人。
And Samuel said unto him; The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day; and hath given it to a neighbour of thine; that is better than thou。
15:29以色列的大能者必不致说谎,也不致后悔。因为他迥非世人,决不后悔。
And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man; that he should repent。
15:30扫罗说,我有罪了,虽然如此,求你在我百姓的长老和以色列人面前抬举我,同我回去,我好敬拜耶和华你的神。
Then he said; I have sinned: yet honour me now; I pray thee; before the elders of my people; and before Israel; and turn again with me; that I may worship the LORD thy God。
15:31于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD。
15:32撒母耳说,要把亚玛力王亚甲带到我这里来。亚甲就欢欢喜喜地来到他面前,心里说,死亡的苦难必定过去了。
Then said Samuel; Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites。 And Agag came unto him delicately。 And Agag said; Surely the bitterness of death is past。
15:33撒母耳说,你既用刀使妇人丧子,这样,你母亲在妇人中也必丧子。于是,撒母耳在吉甲耶和华面前将亚甲杀死。
And Samuel said; As thy sword hath made women childless; so shall thy mother be childless among women。 And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal。
15:34撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul。
15:35撒母耳直到死的日子,再没有见扫罗。但撒母耳为扫罗悲伤,是因耶和华后悔立他为以色列的王。
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 16 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1耶和华对撒母耳说,我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢。你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去。因为我在他众子之内,预定一个作王的。
And the LORD said unto Samuel; How long wilt thou mourn for Saul; seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil; and go; I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons。
16:2撒母耳说,我怎能去呢。扫罗若听见,必要杀我。耶和华说,你可以带一只牛犊去,就说,我来是要向耶和华献祭。
And Samuel said; How can I go? if Saul hear it; he will kill me。 And the LORD said; Take an heifer with thee; and say; I am e to sacrifice to the LORD。
16:3你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。
And call Jesse to the sacrifice; and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee。
16:4撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说,你是为平安来的吗。
And Samuel did that which the LORD spake; and came to Bethlehem。 And the elders of the town trembled at his ing; and said; est thou peaceably?
16:5他说,为平安来的,我是给耶和华献祭。你们当自洁,来与我同吃祭肉。撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来吃祭肉。
And he said; Peaceably: I am e to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves; and e with me to the sacrifice。 And he sanctified Jesse and his sons; and called them to the sacrifice。
16:6他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者必定在他面前。
And it came to pass; when they were e; that he looked on Eliab; and said; Surely the LORD's anointed is before him。
16:7耶和华却对撒母耳说,不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为,耶和华不像人看人,人是看外貌。耶和华是看内心。
But the LORD said unto Samuel; Look not on his countenance; or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance; but the LORD looketh on the heart。
16:8耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说,耶和华也不拣选他。
Then Jesse called Abinadab; and made him pass before Samuel。 And he said; Neither hath the LORD chosen this。
16:9耶西又叫沙玛从撒母耳面前经过,撒母耳说,耶和华也不拣选他。
Then Jesse made Shammah to pass by。 And he said; Neither hath the LORD chosen this。
16:10耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说,这都不是耶和华所拣选的。
Again; Jesse made seven of his sons to pass before Samuel。 And Samuel said unto Jesse; The LORD hath not chosen these。
16:11撒母耳对耶西说,你的儿子都在这里吗。他回答说,还有个小的,现在放羊。撒母耳对耶西说,你打发人去叫他来。他若不来,我们必不坐席。
And Samuel said unto Jesse; Are here all thy children? And he said; There remaineth yet the youngest; and; behold; he keepeth the sheep。 And Samuel said unto Jesse; Send and fetch him: for we will not sit down till he e hither。
16:12耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说,这就是他,你起来膏他。
And he sent; and brought him in。 Now he was ruddy; and withal of a beautiful countenance; and goodly to look to。 And the LORD said; Arise; anoint him: for this is he。
16:13撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
Then Samuel took the horn of oil; and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward。 So Samuel rose up; and went to Ramah。
16:14耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。
But the Spirit of the LORD departed from Saul; and an evil spirit from the LORD troubled him。
16:15扫罗的臣仆对他说,现在有恶魔从神那里来扰乱你。
And Saul's servants said unto him; Behold now; an evil spirit from God troubleth thee。
16:16我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。
Let our lord now mand thy servants; which are before thee; to seek out a man; who is a cunning player on an harp: and it shall e to pass; when the evil spirit from God is upon thee; that he shall play with his hand; and thou shalt be well。
16:17扫罗对臣仆说,你们可以为我找一个善于弹琴的,带到我这里来。
And Saul said unto his servants; Provide me now a man that can play well; and bring him to me。
16:18其中有一个少年人说,我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!