友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第188部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



aul also among the prophets?


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 20 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1大卫从拉玛的拿约逃跑,来到约拿单那里,对他说,我作了什么。有什么罪孽呢。在你父亲面前犯了什么罪,他竟寻索我的性命呢。
And David fled from Naioth in Ramah; and came and said before Jonathan; What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father; that he seeketh my life?
20:2约拿单回答说,断然不是。你必不致死。我父作事,无论大小,没有不叫我知道的。怎吗独有这事隐瞒我呢。决不如此。
And he said unto him; God forbid; thou shalt not die: behold; my father will do nothing either great or small; but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so。
20:3大卫又起誓说,你父亲准知我在你眼前蒙恩。他心里说,不如不叫约拿单知道,恐怕他愁烦。我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我离死不过一步。
And David sware moreover; and said; Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith; Let not Jonathan know this; lest he be grieved: but truly as the LORD liveth; and as thy soul liveth; there is but a step between me and death。
20:4约拿单对大卫说,你心里所求的,我必为你成就。
Then said Jonathan unto David; Whatsoever thy soul desireth; I will even do it for thee。
20:5大卫对约拿单说,明日是初一,我当与王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。
And David said unto Jonathan; Behold; to morrow is the new moon; and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go; that I may hide myself in the field unto the third day at even。
20:6你父亲若见我不在席上,你就说,大卫切求我许他回本城伯利恒去,因为他全家在那里献年祭。
If thy father at all miss me; then say; David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family。
20:7你父亲若说好,仆人就平安了。他若发怒,你就知道他决意要害我。
If he say thus; It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth; then be sure that evil is determined by him。
20:8求你施恩与仆人,因你在耶和华面前曾与仆人结盟。我若有罪,不如你自己杀我,何必将我交给你父亲呢。
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding; if there be in me iniquity; slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
20:9约拿单说,断无此事。我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢。
And Jonathan said; Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to e upon thee; then would not I tell it thee?
20:10大卫对约拿单说,你父亲若用厉言回答你,谁来告诉我呢。
Then said David to Jonathan; Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?
20:11约拿单对大卫说,你我且往田野去。二人就往田野去了。
And Jonathan said unto David; e; and let us go out into the field。 And they went out both of them into the field。
20:12约拿单对大卫说,愿耶和华以色列的神为证。明日约在这时候,或第三日,我探我父亲的意思,若向你有好意,我岂不打发人告诉你吗。
And Jonathan said unto David; O LORD God of Israel; when I have sounded my father about to morrow any time; or the third day; and; behold; if there be good toward David; and I then send not unto thee; and shew it thee;
20:13我父亲若有意害你,我不告诉你使你平平安安地走,愿耶和华重重地降罚与我。愿耶和华与你同在,如同从前与我父亲同在一样。
The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil; then I will shew it thee; and send thee away; that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee; as he hath been with my father。
20:14你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡,
And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD; that I die not:
20:15就是我死后,耶和华从地上剪除你仇敌的时候,你也永不可向我家绝了恩惠。
But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no; not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth。
20:16于是约拿单与大卫家结盟,说,愿耶和华藉大卫的仇敌追讨背约的罪。
So Jonathan made a covenant with the house of David; saying; Let the LORD even require it at the hand of David's enemies。
20:17约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就使他再起誓。
And Jonathan caused David to swear again; because he loved him: for he loved him as he loved his own soul。
20:18约拿单对他说,明日是初一,你的座位空设,人必理会你不在那里。
Then Jonathan said to David; To morrow is the new moon: and thou shalt be missed; because thy seat will be empty。
20:19你等三日,就要速速下去,到你从前遇事所藏的地方,在以色磐石那里等候。
And when thou hast stayed three days; then thou shalt go down quickly; and e to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand; and shalt remain by the stone Ezel。
20:20我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。
And I will shoot three arrows on the side thereof; as though I shot at a mark。
20:21我要打发童子,说,去把箭找来。我若对童子说,箭在后头,把箭拿来,你就可以回来。我指着永生的耶和华起誓,你必平安无事。
And; behold; I will send a lad; saying; Go; find out the arrows。 If I expressly say unto the lad; Behold; the arrows are on this side of thee; take them; then e thou: for there is peace to thee; and no hurt; as the LORD liveth。
20:22我若对童子说,箭在前头,你就要去,因为是耶和华打发你去的。
But if I say thus unto the young man; Behold; the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away。
20:23至于你我今日所说的话,有耶和华在你我中间为证,直到永远。
And as touching the matter which thou and I have spoken of; behold; the LORD be between thee and me for ever。
20:24大卫就去藏在田野。到了初一日,王坐席要吃饭。
So David hid himself in the field: and when the new moon was e; the king sat him down to eat meat。
20:25王照常坐在靠墙的位上,约拿单侍立,押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位空设。
And the king sat upon his seat; as at other times; even upon a seat by the wall: and Jonathan arose; and Abner sat by Saul's side; and David's place was empty。
20:26然而这日扫罗没有说什么,他想大卫遇事,偶染不洁,他必定是不洁。
Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought; Something hath befallen him; he is not clean; surely he is not clean。
20:27初二日大卫的座位还空设。扫罗问他儿子约拿单说,耶西的儿子为何昨日,今日没有来吃饭呢。
And it came to pass on the morrow; which was the second day of the month; that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son; Wherefore eth not the son of Jesse to meat; neither yesterday; nor to day?
20:28约拿单回答扫罗说,大卫切求我容他往伯利恒去。
And Jonathan answered Saul; David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
20:29他说,求你容我去,因为我家在城里有献祭的事。我长兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去见我的弟兄。所以大卫没有赴王的席。
And he said; Let me go; I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother; he hath manded me to be there: and now; if I have found favour in thine eyes; let me get away; I pray thee; and see my brethren。 Therefore he eth not unto the king's table。
20:30扫罗向约拿单发怒,对他说,你这顽梗背逆之妇人所生的,我岂不知道你喜悦耶西的儿子,自取羞辱,以致你母亲露体蒙羞吗。
Then Saul's anger was kindled against Jonathan; and he said unto him; Thou son of the perverse rebellious woman; do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion; and unto the confusion of thy mother's nakedness?
20:31耶西的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我。他是该死的。
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground; thou shalt not be established; nor thy kingdom。 Wherefore now send and fetch him unto me; for he shall surely die。
20:32约拿单对父亲扫罗说,他为什么该死呢。他作了什么呢。
And Jonathan answered Saul his father; and said unto him; Wherefore shall he be slain? what hath he done?
20:33扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。
And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David。
20:34于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。
So Jonathan arose from the table in fierce anger; and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David; because his father had done him shame。
20:35次日早晨,约拿单按着与大卫约会的时候出到田野,有一个童子跟随。
And it came to pass in the morning; that Jonathan went out into the field at the time appointed with David; and a little lad with him。
20:36约拿单对童子说,你跑去,把我所射的箭找来。童子跑去,约拿单就把箭射在童子前头。
And he said unto his lad; Run; find out now the arrows which I shoot。 And as the lad ran; he shot an arrow beyond him。
20:37童子到了约拿单落箭之地,约拿单呼叫童子说,箭不是在你前头吗。
And when the lad was e to the place of the arrow which Jonathan had shot; Jonathan cried after the lad; and said; Is not the arrow beyond thee?
20:38约拿单又呼叫童子说,速速地去,不要迟延。童子就拾起箭来,回到主人那里。
And Jonathan cried after the lad; Make speed; haste; stay not。 And Jonathan's lad gathered up the arrows; and came to his master。
20:39童子却不知道这是什么意思,只有约拿单和大卫知道。
But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter。
20:40约拿单将弓箭交给童子,吩咐说,你拿到城里去。
And Jonathan gave his
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!