友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第203部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



12:7拿单对大卫说,你就是那人。耶和华以色列的神如此说,我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手。
And Nathan said to David; Thou art the man。 Thus saith the LORD God of Israel; I anointed thee king over Israel; and I delivered thee out of the hand of Saul;
12:8我将你主人的家业赐给你,将你主人的妻交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你。你若还以为不足,我早就加倍地赐给你。
And I gave thee thy master's house; and thy master's wives into thy bosom; and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little; I would moreover have given unto thee such and such things。
12:9你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢。你借亚扪人的刀杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。
Wherefore hast thou despised the mandment of the LORD; to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword; and hast taken his wife to be thy wife; and hast slain him with the sword of the children of Ammon。
12:10你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开陪的家。
Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me; and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife。
12:11耶和华如此说,我必从你家中兴起祸患攻击你。我必在你眼前把你的妃嫔赐给别人,他在日光之下就与她们同寝。
Thus saith the LORD; Behold; I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes; and give them unto thy neighbour; and he shall lie with thy wives in the sight of this sun。
12:12你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。
For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel; and before the sun。
12:13大卫对拿单说,我得罪耶和华了。拿单说,耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。
And David said unto Nathan; I have sinned against the LORD。 And Nathan said unto David; The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die。
12:14只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。
Howbeit; because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme; the child also that is born unto thee shall surely die。
12:15拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。
And Nathan departed unto his house。 And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David; and it was very sick。
12:16所以大卫为这孩子恳求神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。
David therefore besought God for the child; and David fasted; and went in; and lay all night upon the earth。
12:17他家中的老臣来到他旁边,要把他从地上扶起来,他却不肯起来,也不同他们吃饭。
And the elders of his house arose; and went to him; to raise him up from the earth: but he would not; neither did he eat bread with them。
12:18到第七日,孩子死了。大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了,因他们说,孩子还活着的时候,我们劝他,他尚且不肯听我们的话,若告诉他孩子死了,岂不更加忧伤吗。
And it came to pass on the seventh day; that the child died。 And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said; Behold; while the child was yet alive; we spake unto him; and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself; if we tell him that the child is dead?
12:19大卫见臣仆彼此低声说话,就知道孩子死了,问臣仆说,孩子死了吗。他们说,死了。
But when David saw that his servants whispered; David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants; Is the child dead? And they said; He is dead。
12:20大卫就从地上起来,沭浴,抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜。然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。
Then David arose from the earth; and washed; and anointed himself; and changed his apparel; and came into the house of the LORD; and worshipped: then he came to his own house; and when he required; they set bread before him; and he did eat。
12:21臣仆问他说,你所行的是什么意思。孩子活着的时候,你禁食哭泣。孩子死了,你倒起来吃饭。
Then said his servants unto him; What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child; while it was alive; but when the child was dead; thou didst rise and eat bread。
12:22大卫说,孩子还活着,我禁食哭泣。因为我想,或者耶和华怜恤我,使孩子不死也未可知。
And he said; While the child was yet alive; I fasted and wept: for I said; Who can tell whether GOD will be gracious to me; that the child may live?
12:23孩子死了,我何必禁食,我岂能使他返回呢。我必往他那里去,他却不能回我这里来。
But now he is dead; wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him; but he shall not return to me。
12:24大卫安慰他的妻拔示巴,与她同寝,她就生了儿子,给他起名叫所罗门。耶和华也喜爱他,
And David forted Bathsheba his wife; and went in unto her; and lay with her: and she bare a son; and he called his name Solomon: and the LORD loved him。
12:25就藉先知拿单赐他一个名字,叫耶底底亚,因为耶和华爱他。
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah; because of the LORD。
12:26约押攻取亚扪人的京城拉巴。
And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon; and took the royal city。
12:27约押打发使者去见大卫,说,我攻打拉巴,取其水城。
And Joab sent messengers to David; and said; I have fought against Rabbah; and have taken the city of waters。
12:28现在你要聚集其馀的军兵来,安营围攻这城,恐怕我取了这城,人就以我的名叫这城。
Now therefore gather the rest of the people together; and encamp against the city; and take it: lest I take the city; and it be called after my name。
12:29于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城,
And David gathered all the people together; and went to Rabbah; and fought against it; and took it。
12:30夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(王或作玛勒堪。玛勒堪就是米勒公,又名摩洛,亚扪族之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
And he took their king's crown from off his head; the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head。 And he brought forth the spoil of the city in great abundance。
12:31将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下,或叫他经过砖窑(或作强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧作工,或使在砖窑里服役)。大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后,大卫和众军都回耶路撒冷去了。
And he brought forth the people that were therein; and put them under saws; and under harrows of iron; and under axes of iron; and made them pass through the brick…kiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon。 So David and all the people returned unto Jerusalem。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 13 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛。大卫的儿子暗嫩爱她。
And it came to pass after this; that Absalom the son of David had a fair sister; whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her。
13:2暗嫩为他妹子他玛忧急成病。他玛还是处女,暗嫩以为难向她行事。
And Amnon was so vexed; that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her。
13:3暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
But Amnon had a friend; whose name was Jonadab; the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man。
13:4他问暗嫩说,王的儿子阿,为何一天比一天瘦弱呢。请你告诉我。暗嫩回答说,我爱我兄弟押沙龙的妹子他玛。
And he said unto him; Why art thou; being the king's son; lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him; I love Tamar; my brother Absalom's sister。
13:5约拿达说,你不如躺在床上装病。你父亲来看你,就对他说,求父叫我妹子他玛来,在我眼前预备食物,递给我吃,使我看见,好从她手里接过来吃。
And Jonadab said unto him; Lay thee down on thy bed; and make thyself sick: and when thy father eth to see thee; say unto him; I pray thee; let my sister Tamar e; and give me meat; and dress the meat in my sight; that I may see it; and eat it at her hand。
13:6于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说,求父叫我妹子他玛来,在我眼前为我作两个饼,我好从她手里接过来吃。
So Amnon lay down; and made himself sick: and when the king was e to see him; Amnon said unto the king; I pray thee; let Tamar my sister e; and make me a couple of cakes in my sight; that I may eat at her hand。
13:7大卫就打发人到宫里,对他玛说,你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。
Then David sent home to Tamar; saying; Go now to thy brother Amnon's house; and dress him meat。
13:8他玛就到她哥哥暗嫩的屋里。暗嫩正躺卧。他玛抟面,在他眼前作饼,且烤熟了,
So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down。 And she took flour; and kneaded it; and made cakes in his sight; and did bake the cakes。
13:9在他面前将饼从锅里倒出来,他却不肯吃,便说,众人离开我出去吧。众人就都离开他,出去了。
And she took a pan; and poured them out before him; but he refused to eat。 And Amnon said; Have out all men from me。 And they went out every man from him。
13:10暗嫩对他玛说,你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。他玛就把所作的饼拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里,
And Amnon said unto Tamar; Bring the meat into the chamber; that I may eat of thine hand。 And Tamar took the cakes which she had made; and brought them into the chamber to Amnon her brother。
13:11拿着饼上前给他吃,他便拉住他玛,说,我妹妹,你来与我同寝。
And when she had brought them unto him to eat; he took hold of her; and said unto her; e lie with me; my sister。
13:12他玛说,我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!