友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第237部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



3:19你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。
And ye shall smite every fenced city; and every choice city; and shall fell every good tree; and stop all wells of water; and mar every good piece of land with stones。
3:20次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。
And it came to pass in the morning; when the meat offering was offered; that; behold; there came water by the way of Edom; and the country was filled with water。
3:21摩押众人听见这三王上来要与他们争战,凡能顶盔贯甲的,无论老少,尽都聚集站在边界上。
And when all the Moabites heard that the kings were e up to fight against them; they gathered all that were able to put on armour; and upward; and stood in the border。
3:22次日早晨,日光照在水上,摩押人起来,看见对面水红如血,
And they rose up early in the morning; and the sun shone upon the water; and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
3:23就说,这是血阿。必是三王互相击杀,俱都灭亡。摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧。
And they said; This is blood: the kings are surely slain; and they have smitten one another: now therefore; Moab; to the spoil。
3:24摩押人到了以色列营,以色列人就起来攻打他们,以致他们在以色列人面前逃跑。以色列人往前追杀摩押人,直杀入摩押的境内,
And when they came to the camp of Israel; the Israelites rose up and smote the Moabites; so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites; even in their country。
3:25拆毁摩押的城邑,各人抛石填满一切美田,塞住一切水泉,砍伐各种佳树,只剩下吉珥哈列设的石墙。甩石的兵在四围攻打那城。
And they beat down the cities; and on every good piece of land cast every man his stone; and filled it; and they stopped all the wells of water; and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it; and smote it。
3:26摩押王见阵势甚大,难以对敌,就率领七百拿刀的兵,要冲过阵去到以东王那里,却是不能。
And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him; he took with him seven hundred men that drew swords; to break through even unto the king of Edom: but they could not。
3:27便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。以色列人遭遇耶和华的大怒(或作招人痛恨),于是三王离开摩押王,各回本国去了。
Then he took his eldest son that should have reigned in his stead; and offered him for a burnt offering upon the wall。 And there was great indignation against Israel: and they departed from him; and returned to their own land。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 4 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1有一个先知门徒的妻哀求以利沙说,你仆人我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要取我两个儿子作奴仆。
Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha; saying; Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is e to take unto him my two sons to be bondmen。
4:2以利沙问她说,我可以为你作什么呢。你告诉我,你家里有什么。她说,婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。
And Elisha said unto her; What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said; Thine handmaid hath not any thing in the house; save a pot of oil。
4:3以利沙说,你去,向你众邻舍借空器皿,不要少借。
Then he said; Go; borrow thee vessels abroad of all thy neighbours; even empty vessels; borrow not a few。
4:4回到家里,关上门,你和你儿子在里面将油倒在所有的器皿里,倒满了的放在一边。
And when thou art e in; thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons; and shalt pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full。
4:5于是,妇人离开以利沙去了,关上门,自己和儿子在里面。儿子把器皿拿来,她就倒油。
So she went from him; and shut the door upon her and upon her sons; who brought the vessels to her; and she poured out。
4:6器皿都满了,她对儿子说,再给我拿器皿来。儿子说,再没有器皿了。油就止住了。
And it came to pass; when the vessels were full; that she said unto her son; Bring me yet a vessel。 And he said unto her; There is not a vessel more。 And the oil stayed。
4:7妇人去告诉神人,神人说,你去卖油还债,所剩的你和你儿子可以靠着度日。
Then she came and told the man of God。 And he said; Go; sell the oil; and pay thy debt; and live thou and thy children of the rest。
4:8一日,以利沙走到书念,在那里有一个大户的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每从那里经过就进去吃饭。
And it fell on a day; that Elisha passed to Shunem; where was a great woman; and she constrained him to eat bread。 And so it was; that as oft as he passed by; he turned in thither to eat bread。
4:9妇人对丈夫说,我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。
And she said unto her husband; Behold now; I perceive that this is an holy man of God; which passeth by us continually。
4:10我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻,桌子,椅子,灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。
Let us make a little chamber; I pray thee; on the wall; and let us set for him there a bed; and a table; and a stool; and a candlestick: and it shall be; when he eth to us; that he shall turn in thither。
4:11一日,以利沙来到那里,就进了那楼躺卧。
And it fell on a day; that he came thither; and he turned into the chamber; and lay there。
4:12以利沙吩咐仆人基哈西说,你叫这书念妇人来。他就把妇人叫了来,妇人站在以利沙面前。
And he said to Gehazi his servant; Call this Shunammite。 And when he had called her; she stood before him。
4:13以利沙吩咐仆人说,你对她说,你既为我们费了许多心思,可以为你作什么呢。你向王或元帅有所求的没有。她回答说,我在我本乡安居无事。
And he said unto him; Say now unto her; Behold; thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king; or to the captain of the host? And she answered; I dwell among mine own people。
4:14以利沙对仆人说,究竟当为她作什么呢。基哈西说,她没有儿子,她丈夫也老了。
And he said; What then is to be done for her? And Gehazi answered; Verily she hath no child; and her husband is old。
4:15以利沙说,再叫她来。于是叫了她来,她就站在门口。
And he said; Call her。 And when he had called her; she stood in the door。
4:16以利沙说,明年到这时候,你必抱一个儿子。她说,神人,我主阿,不要那样欺哄婢女。
And he said; About this season; according to the time of life; thou shalt embrace a son。 And she said; Nay; my lord; thou man of God; do not lie unto thine handmaid。
4:17妇人果然怀孕,到了那时候,生了一个儿子,正如以利沙所说的。
And the woman conceived; and bare a son at that season that Elisha had said unto her; according to the time of life。
4:18孩子渐渐长大,一日到他父亲和收割的人那里,
And when the child was grown; it fell on a day; that he went out to his father to the reapers。
4:19他对父亲说,我的头阿,我的头阿。他父亲对仆人说,把他抱到他母亲那里。
And he said unto his father; My head; my head。 And he said to a lad; Carry him to his mother。
4:20仆人抱去,交给他母亲。孩子坐在母亲的膝上,到晌午就死了。
And when he had taken him; and brought him to his mother; he sat on her knees till noon; and then died。
4:21他母亲抱他上了楼,将他放在神人的床上,关上门出来,
And she went up; and laid him on the bed of the man of God; and shut the door upon him; and went out。
4:22呼叫她丈夫说,你叫一个仆人给我牵一匹驴来,我要快快地去见神人,就回来。
And she called unto her husband; and said; Send me; I pray thee; one of the young men; and one of the asses; that I may run to the man of God; and e again。
4:23丈夫说,今日不是月朔,也不是安息日,你为何要去见他呢。妇人说,平安无事。
And he said; Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon; nor sabbath。 And she said; It shall be well。
4:24于是备上驴,对仆人说,你快快赶着走,我若不吩咐你,就不要迟慢。
Then she saddled an ass; and said to her servant; Drive; and go forward; slack not thy riding for me; except I bid thee。
4:25妇人就往迦密山去见神人。神人远远地看见她,对仆人基哈西说,看哪,书念的妇人来了。
So she went and came unto the man of God to mount Carmel。 And it came to pass; when the man of God saw her afar off; that he said to Gehazi his servant; Behold; yonder is that Shunammite:
4:26你跑去迎接她,问她说,你平安吗。你丈夫平安吗。孩子平安吗。她说,平安。
Run now; I pray thee; to meet her; and say unto her; Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered; It is well。
4:27妇人上了山,到神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说,由她吧。因为她心里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。
And when she came to the man of God to the hill; she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away。 And the man of God said; Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me; and hath not told me。
4:28妇人说,我何尝向我主求过儿子呢。我岂没有说过,不要欺哄我吗。
Then she said; Did I desire a son of my lord? did I not say; Do not deceive me?
4:29以利沙吩咐基哈西说,你束上腰,手拿我的杖前去。若遇见人,不要向他问安。人若向你问安,也不要回答。要把我的杖放在孩子脸上。
Then he said to Gehazi; Gird up thy loins; and take my staff in thine hand; and go thy way: if thou meet any man; salute him not; and if any salute thee; answer him not again: and lay my staff upon the face of the child。
4:30孩子的母亲说,我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。于是以利沙起身,随着她去了。
And the mother of the child said; As the LORD liveth; and as thy so
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!