友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第25部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



37:11他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
And his brethren envied him; but his father observed the saying。
37:12约瑟的哥哥们往示剑去放他们父亲的羊。
And his brethren went to feed their father's flock in Shechem。
37:13以色列对约瑟说,你哥哥们不是在示剑放羊吗。你来,我要打发你往他们那里去。约瑟说,我在这里。
And Israel said unto Joseph; Do not thy brethren feed the flock in Shechem? e; and I will send thee unto them。 And he said to him; Here am I。
37:14以色列说,你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我。于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。
And he said to him; Go; I pray thee; see whether it be well with thy brethren; and well with the flocks; and bring me word again。 So he sent him out of the vale of Hebron; and he came to Shechem。
37:15有人遇见他在田野走迷了路,就问他说,你找什么,
And a certain man found him; and; behold; he was wandering in the field: and the man asked him; saying; What seekest thou?
37:16他说,我找我的哥哥们,求你告诉我,他们在何处放羊。
And he said; I seek my brethren: tell me; I pray thee; where they feed their flocks。
37:17那人说,他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。
And the man said; They are departed hence; for I heard them say; Let us go to Dothan。 And Joseph went after his brethren; and found them in Dothan。
37:18他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,
And when they saw him afar off; even before he came near unto them; they conspired against him to slay him。
37:19彼此说,你看。那作梦的来了。
And they said one to another; Behold; this dreamer eth。
37:20来吧。我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎吗样。
e now therefore; and let us slay him; and cast him into some pit; and we will say; Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will bee of his dreams。
37:21流便听见了,要救他脱离他们的手,说,我们不可害他的性命。
And Reuben heard it; and he delivered him out of their hands; and said; Let us not kill him。
37:22又说,不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。
And Reuben said unto them; Shed no blood; but cast him into this pit that is in the wilderness; and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands; to deliver him to his father again。
37:23约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,,就是他穿的那件彩衣,
And it came to pass; when Joseph was e unto his brethren; that they stript Joseph out of his coat; his coat of many colours that was on him;
37:24把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
And they took him; and cast him into a pit: and the pit was empty; there was no water in it。
37:25他们坐下吃饭,举目观看,见有一夥米甸的以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香料,乳香,没药,要带下埃及去。
And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked; and; behold; a pany of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh; going to carry it down to Egypt。
37:26犹大对众弟兄说,我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢。
And Judah said unto his brethren; What profit is it if we slay our brother; and conceal his blood?
37:27我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他。因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。众弟兄就听从了他。
e; and let us sell him to the Ishmeelites; and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh。 And his brethren were content。
37:28有些米甸的商人从那里经过,哥哥们就把约瑟从坑里拉上来,讲定二十舍客勒银子,把约瑟卖给以实玛利人。他们就把约瑟带到埃及去了。
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit; and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt。
37:29流便回到坑边,见约瑟不在坑里,就撕裂衣服,
And Reuben returned unto the pit; and; behold; Joseph was not in the pit; and he rent his clothes。
37:30回到兄弟们那里,说,童子没有了。我往哪里去才好呢,
And he returned unto his brethren; and said; The child is not; and I; whither shall I go?
37:31他们宰了一只公山羊,把约瑟的那件彩衣染了血,
And they took Joseph's coat; and killed a kid of the goats; and dipped the coat in the blood;
37:32打发人送到他们的父亲那里,说,我们捡了这个。请认一认是你儿子的外衣不是,
And they sent the coat of many colours; and they brought it to their father; and said; This have we found: know now whether it be thy son's coat or no。
37:33他认得,就说,这是我儿子的外衣。有恶兽把他吃了,约瑟被撕碎了。撕碎了。
And he knew it; and said; It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces。
37:34雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了多日。
And Jacob rent his clothes; and put sackcloth upon his loins; and mourned for his son many days。
37:35他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说,我必悲哀着下阴间,到我儿子那里。约瑟的父亲就为他哀哭。
And all his sons and all his daughters rose up to fort him; but he refused to be forted; and he said; For I will go down into the grave unto my son mourning。 Thus his father wept for him。
37:36米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣护卫长波提乏。
And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar; an officer of Pharaoh's; and captain of the guard。


旧约  创世记(Genesis)  第 38 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
38:1那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
And it came to pass at that time; that Judah went down from his brethren; and turned in to a certain Adullamite; whose name was Hirah。
38:2犹大在那里看见一个迦南人名叫书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房,
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite; whose name was Shuah; and he took her; and went in unto her。
38:3她就怀孕生了儿子,犹大给他起名叫珥。
And she conceived; and bare a son; and he called his name Er。
38:4她又怀孕生了儿子,母亲给他起名叫俄南。
And she conceived again; and bare a son; and she called his name Onan。
38:5她复又生了儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
And she yet again conceived; and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib; when she bare him。
38:6犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
And Judah took a wife for Er his firstborn; whose name was Tamar。
38:7犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。
And Er; Judah's firstborn; was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him。
38:8犹大对俄南说,你当与你哥哥的妻子同房,向她尽你为弟的本分,为你哥哥生子立后。
And Judah said unto Onan; Go in unto thy brother's wife; and marry her; and raise up seed to thy brother。
38:9俄南知道生子不归自己,所以同房的时候便遗在地,免得给他哥哥留后。
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass; when he went in unto his brother's wife; that he spilled it on the ground; lest that he should give seed to his brother。
38:10俄南所作的在耶和华眼中看为恶,耶和华也就叫他死了。
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also。
38:11犹大心里说,恐怕示拉也死,像他两个哥哥一样,就对他儿妇他玛说,你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。他玛就回去,住在她父亲家里。
Then said Judah to Tamar his daughter in law; Remain a widow at thy father's house; till Shelah my son be grown: for he said; Lest peradventure he die also; as his brethren did。 And Tamar went and dwelt in her father's house。
38:12过了许久,犹大的妻子书亚的女儿死了。犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was forted; and went up unto his sheepshearers to Timnath; he and his friend Hirah the Adullamite。
38:13有人告诉他玛说,你的公公上亭拿剪羊毛去了。
And it was told Tamar; saying; Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep。
38:14他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在亭拿路上的伊拿印城门口。
And she put her widow's garments off from her; and covered her with a vail; and wrapped herself; and sat in an open place; which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown; and she was not given unto him to wife。
38:15犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
When Judah saw her; he thought her to be an harlot; because she had covered her face。
38:16犹大就转到她那里去,说,来吧。让我与你同寝。他原不知道是他的儿妇。他玛说,你要与我同寝,把什么给我呢,
And he turned unto her by the way; and said; Go to; I pray thee; let me e in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law。) And she said; What wilt thou give me; that thou mayest e in unto me?
38:17犹大说,我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来给你。他玛说,在未送以先,你愿意给我一个当头吗,
And he said; I will send thee a kid from the flock。 And she said; Wilt thou give me a pledge; till thou send it?
38:18他说,我给你什么当头呢,他玛说,你的印,你的带子,和你手里的杖。犹大就给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。
And he said; What pledge shall I give thee? And she said; Thy signet; and thy bracelets; and thy staff that is in thine hand。 And he gave it her; and came in unto her; and she conceived by him。
38:19他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。
And she arose; and went away; and laid by her vail from her; and put on the garments of her widowhood。
38:20犹大托他朋友亚杜兰人送一只山羊羔去,要从那女人手里取回当头来,却找不着她。
And Judah sent the kid by the hand of his fri
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!