友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第265部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



13:9到了基顿(基顿撒母耳下六章六节作拿艮)的禾场。因为牛失前蹄(或作惊跳),乌撒就伸手扶住约柜。
And when they came unto the threshingfloor of Chidon; Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled。
13:10耶和华向他发怒,因他伸手扶住约柜击杀他,他就死在神面前。
And the anger of the LORD was kindled against Uzza; and he smote him; because he put his hand to the ark: and there he died before God。
13:11大卫因耶和华击杀(原文作闯杀)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
And David was displeased; because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day。
13:12那日,大卫惧怕神,说,神的约柜怎可运到我这里来。
And David was afraid of God that day; saying; How shall I bring the ark of God home to me?
13:13于是大卫不将约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
So David brought not the ark home to himself to the city of David; but carried it aside into the house of Obededom the Gittite。
13:14神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months。 And the LORD blessed the house of Obededom; and all that he had。


旧约  历代记上(1 Chronicles)  第 14 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠,木匠给大卫建造宫殿。
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David; and timber of cedars; with masons and carpenters; to build him an house。
14:2大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel; for his kingdom was lifted up on high; because of his people Israel。
14:3大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters。
14:4在耶路撒冷所生的众子是沙母亚,朔吧,拿单,所罗门,
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua; and Shobab; Nathan; and Solomon;
14:5益辖,以利书亚,以法列,
And Ibhar; and Elishua; and Elpalet;
14:6挪迦,尼斐,雅非亚,
And Nogah; and Nepheg; and Japhia;
14:7以利沙玛,比利雅大,以利法列。
And Elishama; and Beeliada; and Eliphalet。
14:8非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel; all the Philistines went up to seek David。 And David heard of it; and went out against them。
14:9非利士人来了,布散在利乏音谷。
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim。
14:10大卫求问神,说,我可以上去攻打非利士人吗。你将他们交在我手里吗。耶和华说,你可以上去,我必将他们交在你手里。
And David enquired of God; saying; Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him; Go up; for I will deliver them into thine hand。
14:11非利士人来到巴力毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说,神藉我的手冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。
So they came up to Baalperazim; and David smote them there。 Then David said; God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim。
14:12非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
And when they had left their gods there; David gave a mandment; and they were burned with fire。
14:13非利士人又布散在利乏音谷。
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley。
14:14大卫又求问神。神说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
Therefore David enquired again of God; and God said unto him; Go not up after them; turn away from them; and e upon them over against the mulberry trees。
14:15你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为神已经在你前头去攻打非利士人的军队。
And it shall be; when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees; that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines。
14:16大卫就遵着神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
David therefore did as God manded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer。
14:17于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations。


旧约  历代记上(1 Chronicles)  第 15 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
And David made him houses in the city of David; and prepared a place for the ark of God; and pitched for it a tent。
15:2那时大卫说,除了利未人之外,无人可抬神的约柜。因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远事奉他。
Then David said; None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God; and to minister unto him for ever。
15:3大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
And David gathered all Israel together to Jerusalem; to bring up the ark of the LORD unto his place; which he had prepared for it。
15:4大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
And David assembled the children of Aaron; and the Levites:
15:5哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人。
Of the sons of Kohath; Uriel the chief; and his brethren an hundred and twenty:
15:6米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。
Of the sons of Merari; Asaiah the chief; and his brethren two hundred and twenty:
15:7革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。
Of the sons of Gershom; Joel the chief; and his brethren an hundred and thirty:
15:8以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人。
Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief; and his brethren two hundred:
15:9希伯仑子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。
Of the sons of Hebron; Eliel the chief; and his brethren fourscore:
15:10乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief; and his brethren an hundred and twelve。
15:11大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列,亚帅雅,约珥,示玛雅,以列,亚米拿达召来,
And David called for Zadok and Abiathar the priests; and for the Levites; for Uriel; Asaiah; and Joel; Shemaiah; and Eliel; and Amminadab;
15:12对他们说,你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬到我所预备的地方。
And said unto them; Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves; both ye and your brethren; that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it。
15:13因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的神,所以他刑罚(原文作闯杀)我们。
For because ye did it not at the first; the LORD our God made a breach upon us; for that we sought him not after the due order。
15:14于是祭司利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel。
15:15利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华藉摩西所吩咐的。
And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon; as Moses manded according to the word of the LORD。
15:16大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick; psalteries and harps and cymbals; sounding; by lifting up the voice with joy。
15:17于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren; Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren; Ethan the son of Kushaiah;
15:18其次还有他们的弟兄撒迦利雅,便雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,比拿雅,玛西雅,玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
And with them their brethren of the second degree; Zechariah; Ben; and Jaaziel; and Shemiramoth; and Jehiel; and Unni; Eliab; and Benaiah; and Maaseiah; and Mattithiah; and Elipheleh; and Mikneiah; and Obededom; and Jeiel; the porters。
15:19这样,派歌唱的希幔,亚萨,以探敲铜钹,大发响声。
So the singers; Heman; Asaph; and Ethan; were appointed to sound with cymbals of brass;
15:20派撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,玛西雅,比拿雅鼓瑟,调用女音。
And Zechariah; and Aziel; and Shemiramoth; and Jehiel; and Unni; and Eliab; and Maaseiah; and Benaiah; with psalteries on Alamoth;
15:21又派玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,俄别以东,耶利,亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
And Mattithiah; and Elipheleh; and Mikneiah; and Obededom; and Jeiel; and Azaziah; with harps on the Sheminith to excel。
15:22利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
And Chenaniah; chief of the Levites; was for song: he instructed about the song; because he was skilful。
15:23比利家,以利加拿是约柜前守门的。
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark。
15:24祭司示巴尼,约沙法,拿坦业,亚玛赛,撒迦利雅,比拿亚,以利以谢在神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
And Shebaniah; and Jehoshaphat; and Nethaneel; and Amasai; and Zechariah; and Benaiah; and Eliezer; the priests; did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark。
15:25于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
So David; and the elders of Israel; and the 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!