友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第375部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



139:13我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb。
139:14我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well。
139:15我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。
My substance was not hid from thee; when I was made in secret; and curiously wrought in the lowest parts of the earth。
139:16我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Thine eyes did see my substance; yet being unperfect; and in thy book all my members were written; which in continuance were fashioned; when as yet there was none of them。
139:17神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。
How precious also are thy thoughts unto me; O God! how great is the sum of them!
139:18我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。
If I should count them; they are more in number than the sand: when I awake; I am still with thee。
139:19神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。
Surely thou wilt slay the wicked; O God: depart from me therefore; ye bloody men。
139:20因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。
For they speak against thee wickedly; and thine enemies take thy name in vain。
139:21耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗。攻击你的,我岂不憎嫌他们吗。
Do not I hate them; O LORD; that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
139:22我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies。
139:23神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。
Search me; O God; and know my heart: try me; and know my thoughts:
139:24看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
And see if there be any wicked way in me; and lead me in the way everlasting。


旧约  诗篇(Psalms)  第 140 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
140:1(大卫的诗,交与伶长)耶和华阿,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。
Deliver me; O LORD; from the evil man: preserve me from the violent man;
140:2他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。
Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war。
140:3他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips。 Selah。
140:4耶和华阿,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人。他们图谋推我跌倒。
Keep me; O LORD; from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings。
140:5骄傲人为我暗设网罗和绳索。他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
The proud have hid a snare for me; and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me。 Selah。
140:6我曾对耶和华说,你是我的神。耶和华阿,求你留心听我恳求的声音。
I said unto the LORD; Thou art my God: hear the voice of my supplications; O LORD。
140:7主耶和华,我救恩的力量阿,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
O GOD the Lord; the strength of my salvation; thou hast covered my head in the day of battle。
140:8耶和华阿,求你不要遂恶人的心愿。不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
Grant not; O LORD; the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves。 Selah。
140:9至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文是遮蔽)自己。
As for the head of those that pass me about; let the mischief of their own lips cover them。
140:10愿火炭落在他们身上。愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits; that they rise not up again。
140:11说恶言的人,在地上必坚立不住。祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him。
140:12我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted; and the right of the poor。
140:13义人必要称赞你的名。正直人必住在你面前。
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence。


旧约  诗篇(Psalms)  第 141 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
141:1(大卫的诗)耶和华阿,我曾求告你,求你快快临到我这里。我求告你的时候,愿你留心听我的声音。
Lord; I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice; when I cry unto thee。
141:2愿我的祷告,如香陈列在你面前。愿我举手祈求,如献晚祭。
Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice。
141:3耶和华阿,求你禁止我的口,把守我的嘴。
Set a watch; O LORD; before my mouth; keep the door of my lips。
141:4求你不叫我的心,偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事。也不叫我吃他们的美食。
Incline not my heart to any evil thing; to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties。
141:5任凭义人击打我,这算为仁慈。任凭他责备我,这算为头上的膏油。我的头不要躲闪。正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil; which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities。
141:6他们的审判官,被扔在岩下。众人要听我的话,因为这话甘甜。
When their judges are overthrown in stony places; they shall hear my words; for they are sweet。
141:7我们的骨头散在墓旁,好像人耕田,刨地的土块。
Our bones are scattered at the grave's mouth; as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth。
141:8主耶和华阿,我的眼目仰望你。我投靠你,求你不要将我撇得孤苦。
But mine eyes are unto thee; O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute。
141:9求你保护我脱离恶人为我设的网罗,和作孽之人的圈套。
Keep me from the snares which they have laid for me; and the gins of the workers of iniquity。
141:10愿恶人落在自己的网里,我却得以逃脱。
Let the wicked fall into their own nets; whilst that I withal escape。


旧约  诗篇(Psalms)  第 142 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
142:1(大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication。
142:2我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。
I poured out my plaint before him; I shewed before him my trouble。
142:3我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。
When my spirit was overwhelmed within me; then thou knewest my path。 In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me。
142:4求你向我右边观看,因为没有人认识我。我无处避难,也没有人眷顾我。
I looked on my right hand; and beheld; but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul。
142:5耶和华阿,我曾向你哀求。我说,你是我的避难所。在活人之地,你是我的福分。
I cried unto thee; O LORD: I said; Thou art my refuge and my portion in the land of the living。
142:6求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地。求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。
Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I。
142:7求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
Bring my soul out of prison; that I may praise thy name: the righteous shall pass me about; for thou shalt deal bountifully with me。


旧约  诗篇(Psalms)  第 143 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
143:1(大卫的诗)耶和华阿,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
Hear my prayer; O LORD; give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me; and in thy righteousness。
143:2求你不要审问仆人。因为在你面前,凡活着的人,没有一个是义的。
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified。
143:3原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness; as those that have been long dead。
143:4所以,我的灵在我里面发昏。我的心在我里面凄惨。
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate。
143:5我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands。
143:6我向你举手。我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一样。(细拉)
I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee; as a thirsty land。 Selah。
143:7耶和华阿,求你速速应允我。我心神耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
Hear me speedily; O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me; lest I be like unto them that go down into the pit。
143:8求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你。求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee。
143:9耶和华阿,求你救我脱离我的仇敌。我往你那里藏身。
Deliver me; O LORD; from mine enemies: I flee unto thee to hide me。
143:10求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善。求你引我到平坦之地。
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness。
143:11耶和华阿,求你为你的名将我救活。凭你的公义,将我从患难中领出来。
Quicken me; O LORD; for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!