友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第393部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



; but they had no forter。
4:2因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive。
4:3并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
Yea; better is he than both they; which hath not yet been; who hath not seen the evil work that is done under the sun。
4:4我又见人为一切的劳碌,和各样灵巧的工作,就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
Again; I considered all travail; and every right work; that for this a man is envied of his neighbour。 This is also vanity and vexation of spirit。
4:5愚昧人抱着手,吃自己的肉。
The fool foldeth his hands together; and eateth his own flesh。
4:6满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
Better is an handful with quietness; than both the hands full with travail and vexation of spirit。
4:7我又转念,见日光之下有一件虚空的事。
Then I returned; and I saw vanity under the sun。
4:8有人孤单无二,无子,无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。(他说)我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢。这也是虚空,是极重的劳苦。
There is one alone; and there is not a second; yea; he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he; For whom do I labour; and bereave my soul of good? This is also vanity; yea; it is a sore travail。
4:9两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
Two are better than one; because they have a good reward for their labour。
4:10若是跌倒,这人可以扶起他的同伴。若是孤身跌倒,没有别人扶起他来。这人就有祸了。
For if they fall; the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up。
4:11再者,二人同睡,就都暖和。一人独睡,怎能暖和呢。
Again; if two lie together; then they have heat: but how can one be warm alone?
4:12有人功胜孤身一人,若有二人便能敌挡他。三股合成的绳子,不容易折断。
And if one prevail against him; two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken。
4:13贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king; who will no more be admonished。
4:14这人是从监牢中出来作王。在他国中,生来原是贫穷的。
For out of prison he eth to reign; whereas also he that is born in his kingdom beeth poor。
4:15我见日光之下一切行动的活人,都随从那第二位,就是起来替老王的少年人。
I considered all the living which walk under the sun; with the second child that shall stand up in his stead。
4:16他所治理的众人,就是他的百姓,多得无数。在他后来的人,尚且不喜悦他。这是虚空,也是捕风。
There is no end of all the people; even of all that have been before them: they also that e after shall not rejoice in him。 Surely this also is vanity and vexation of spirit。


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 5 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1你到神的殿,要谨慎脚步。因为近前听,胜过愚昧人献祭,(或作胜过献愚昧人的祭)他们本不知道所作的是恶。
Keep thy foot when thou goest to the house of God; and be more ready to hear; than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil。
5:2你在神面前不可冒失开口,也不可心急发言。因为神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
Be not rash with thy mouth; and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven; and thou upon earth: therefore let thy words be few。
5:3事务多,就令人作梦,言语多,就显出愚昧。
For a dream eth through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words。
5:4你向神许愿,偿还不可迟延。因他不喜悦愚昧人。所以你许的愿应当偿还。
When thou vowest a vow unto God; defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed。
5:5你许愿不还,不如不许。
Better is it that thou shouldest not vow; than that thou shouldest vow and not pay。
5:6不可任你的口使肉体犯罪。也不可在祭司(原文作使者)面前说是错许了。为何使神因你的声音发怒,败坏你手所作的呢。
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel; that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice; and destroy the work of thine hands?
5:7多梦和多言,其中多有虚幻。你只要敬畏神。
For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God。
5:8你若在一省之中见穷人受人欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察。在他们以上还有更高的。
If thou seest the oppression of the poor; and violent perverting of judgment and justice in a province; marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they。
5:9况且地的益处归众人。就是君王也受田地的供应。
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field。
5:10贪爱银子的,不因得银子知足。贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity。
5:11货物增添,吃的人也增添。物主得什么呢,不过眼看而已。
When goods increase; they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof; saving the beholding of them with their eyes?
5:12劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。富足的丰满,却不容他睡觉。
The sleep of a labouring man is sweet; whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep。
5:13我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存赀财,反害自己。
There is a sore evil which I have seen under the sun; namely; riches kept for the owners thereof to their hurt。
5:14因遭遇祸患,这些赀财就消灭。那人若生了儿子,手里也一无所有。
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son; and there is nothing in his hand。
5:15他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去。他所劳碌得来的。手中分毫不能带去。
As he came forth of his mother's womb; naked shall he return to go as he came; and shall take nothing of his labour; which he may carry away in his hand。
5:16他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢。
And this also is a sore evil; that in all points as he came; so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
5:17并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
All his days also he eateth in darkness; and he hath much sorrow and wrath with his sickness。
5:18我所见为善为美的,就是人在神赐他一生的日子吃喝,享受日光之下劳碌得来的好处。因为这是他的分。
Behold that which I have seen: it is good and ely for one to eat and to drink; and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life; which God giveth him: for it is his portion。
5:19神赐人赀财丰富,使他能以吃用,能取自己的分,在他劳碌中喜乐。这乃是神的恩赐。
Every man also to whom God hath given riches and wealth; and hath given him power to eat thereof; and to take his portion; and to rejoice in his labour; this is the gift of God。
5:20他不多思念自己一生的年日。因为神应他的心使他喜乐。
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart。


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 6 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1我见日光之下有一宗祸患,重压在人身上。
There is an evil which I have seen under the sun; and it is mon among men:
6:2就是人蒙神赐他赀财,丰富,尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。
A man to whom God hath given riches; wealth; and honour; so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth; yet God giveth him not power to eat thereof; but a stranger eateth it: this is vanity; and it is an evil disease。
6:3人若生一百个儿子,活了许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得埋葬。据我说,那不到期而落的胎比他倒好。
If a man beget an hundred children; and live many years; so that the days of his years be many; and his soul be not filled with good; and also that he have no burial; I say; that an untimely birth is better than he。
6:4因为虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽。
For he eth in with vanity; and departeth in darkness; and his name shall be covered with darkness。
6:5并且没有见过天日,也无知觉。这胎,比那人倒享安息。
Moreover he hath not seen the sun; nor known any thing: this hath more rest than the other。
6:6那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗。
Yea; though he live a thousand years twice told; yet hath he seen no good: do not all go to one place?
6:7人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
All the labour of man is for his mouth; and yet the appetite is not filled。
6:8这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢。穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢。
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor; that knoweth to walk before the living?
6:9眼睛所看的,比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit。
6:10先前所有的,早已起了名。并知道何为人。他也不能与那比自己力大的相争。
That which hath been is named already; and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he。
6:11加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢。
Seeing there be many things that increase vanity; what is man the better?
6:12人一生虚度的日子,就如影儿经过。谁知道什么与他有益呢。谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢。
For who knoweth what is good for man in this l
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!