友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第395部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Then I beheld all the work of God; that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out; yet he shall not find it; yea farther; though a wise man think to know it; yet shall he not be able to find it。


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 9 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1我将一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为,都在神手中。或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。
For all this I considered in my heart even to declare all this; that the righteous; and the wise; and their works; are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them。
9:2凡临到众人的事,都是一样。义人和恶人,都遭遇一样的事。好人,洁净人和不洁净人,献祭的与不献祭的,也是一样。好人如何,罪人也如何。起誓的如何,怕起誓的也如何。
All things e alike to all: there is one event to the righteous; and to the wicked; to the good and to the clean; and to the unclean; to him that sacrificeth; and to him that sacrificeth not: as is the good; so is the sinner; and he that sweareth; as he that feareth an oath。
9:3在日光之下所行的一切事上,有一件祸患,就是众人所遭遇的,都是一样。并且世人的心,充满了恶。活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
This is an evil among all things that are done under the sun; that there is one event unto all: yea; also the heart of the sons of men is full of evil; and madness is in their heart while they live; and after that they go to the dead。
9:4与一切活人相连的,那人还有指望。因为活着的狗,比死了的狮子更强。
For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion。
9:5活着的人,知道必死。死了的人,毫无所知。也不在得赏赐,他们的名无人记念。
For the living know that they shall die: but the dead know not any thing; neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten。
9:6他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了。在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了。
Also their love; and their hatred; and their envy; is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun。
9:7你只管去欢欢喜喜吃你的饭。心中快乐喝你的酒。因为神已经悦纳你的作为。
Go thy way; eat thy bread with joy; and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works。
9:8你的衣服当时常洁白。你头上也不要缺少膏油。
Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment。
9:9在你一生虚空的年日,就是神赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻,快活度日。因为那是你生前,在日光之下劳碌的事上所得的分。
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity; which he hath given thee under the sun; all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life; and in thy labour which thou takest under the sun。
9:10凡你手所当作的事,要尽力去作。因为在你所必去的阴间,没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
Whatsoever thy hand findeth to do; do it with thy might; for there is no work; nor device; nor knowledge; nor wisdom; in the grave; whither thou goest。
9:11我又转念,见日光之下,快跑的未必能嬴,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得赀财,灵巧的未必得喜悦。所临到众人的,是在乎当时的机会。
I returned; and saw under the sun; that the race is not to the swift; nor the battle to the strong; neither yet bread to the wise; nor yet riches to men of understanding; nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all。
9:12原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。
For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net; and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time; when it falleth suddenly upon them。
9:13我见日光之下有一样智慧,据我看乃是广大,
This wisdom have I seen also under the sun; and it seemed great unto me:
9:14就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。
There was a little city; and few men within it; and there came a great king against it; and besieged it; and built great bulwarks against it:
9:15城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
Now there was found in it a poor wise man; and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man。
9:16我就说,智慧胜过勇力。然而那贫穷人的智慧,被人藐视,他的话也无人听从。
Then said I; Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised; and his words are not heard。
9:17宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools。
9:18智慧胜过打仗的兵器。但一个罪人,能败坏许多善事。
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good。


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 10 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1死苍蝇,使作香的膏油发出臭气。这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour。
10:2智慧人的心居右。愚昧人的心居左。
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left。
10:3并且愚昧人行路,显出无知。对众人说,他是愚昧人。
Yea also; when he that is a fool walketh by the way; his wisdom faileth him; and he saith to every one that he is a fool。
10:4掌权者的心,若向你发怒,不要离开你的本位,因为柔和能免大过。
If the spirit of the ruler rise up against thee; leave not thy place; for yielding pacifieth great offences。
10:5我见日光之下,有一件祸患,似乎出于掌权的错误,
There is an evil which I have seen under the sun; as an error which proceedeth from the ruler:
10:6就是愚昧人立在高位。富足人坐在低位。
Folly is set in great dignity; and the rich sit in low place。
10:7我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
I have seen servants upon horses; and princes walking as servants upon the earth。
10:8挖陷坑的,自己必掉在其中。拆墙垣的,必被蛇所咬。
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge; a serpent shall bite him。
10:9凿开(或作挪移)石头的,必受损伤。擘开木头的,必遭危险。
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby。
10:10铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力。但得智慧指教,便有益处。
If the iron be blunt; and he do not whet the edge; then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct。
10:11未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better。
10:12智慧人的口,说出恩言。愚昧人的嘴,吞灭自己。
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself。
10:13他口中的言语,起头是愚昧。他话的末尾,是奸恶的狂妄。
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness。
10:14愚昧人多有言语,人却不知将来有什么事。他身后的事,谁能告诉他呢。
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him; who can tell him?
10:15凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏。因为连进城的路他也不知道。
The labour of the foolish wearieth every one of them; because he knoweth not how to go to the city。
10:16邦国阿,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了。
Woe to thee; O land; when thy king is a child; and thy princes eat in the morning!
10:17邦国阿,你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要捕力,不为酒醉,你就有福了。
Blessed art thou; O land; when thy king is the son of nobles; and thy princes eat in due season; for strength; and not for drunkenness!
10:18因人懒惰,房顶塌下。因人手懒,房屋滴漏。
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through。
10:19设摆筵席,是为喜笑。酒能使人快活,钱能叫万事应心。
A feast is made for laughter; and wine maketh merry: but money answereth all things。
10:20你不可咒诅君王,也不可心怀此念。在你卧房也不可咒诅富户。因为空中的鸟,必传扬这声音。有翅膀的,也必述说这事。
Curse not the king; no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice; and that which hath wings shall tell the matter。


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 11 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days。
11:2你要分给七人,或分给八人,因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
Give a portion to seven; and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth。
11:3云若满了雨,就必倾倒在地上。树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。
If the clouds be full of rain; they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south; or toward the north; in the place where the tree falleth; there it shall be。
11:4看风的必不撒种。望云的必不收割。
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap。
11:5风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之神的作为,你更不得知道。
As thou knowest not what is the way of the spirit; nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all。
11:6早晨要撒你的种,晚上也不歇你的手,因为你不知那一样发旺,或是早撒的,或是晚撒的,或是两样
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!