友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第425部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



51:6你们要向天举目,观看下地。因为天必像烟云消散,地必如衣服渐渐旧了。其上的居民,也要如此死亡。(如此死亡或作像蠓虫死亡)惟有我的救恩永远长存,我的公义也不废掉。
Lift up your eyes to the heavens; and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke; and the earth shall wax old like a garment; and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever; and my righteousness shall not be abolished。
51:7知道公义,将我训诲存在心中的民,要听我言不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶。
Hearken unto me; ye that know righteousness; the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men; neither be ye afraid of their revilings。
51:8因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服,虫子必咬他们,如同咬羊绒。惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。
For the moth shall eat them up like a garment; and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever; and my salvation from generation to generation。
51:9耶和华的膀臂阿,兴起,兴起,以能力为衣穿上,像古时的年日,上古的世代兴起一样。从前砍碎拉哈伯,刺透大鱼的,不是你吗。
Awake; awake; put on strength; O arm of the LORD; awake; as in the ancient days; in the generations of old。 Art thou not it that hath cut Rahab; and wounded the dragon?
51:10使海与深渊的水乾涸,使海的深处变为赎民经过之路的,不是你吗。
Art thou not it which hath dried the sea; the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
51:11耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安。永乐必归到他们头上,他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
Therefore the redeemed of the LORD shall return; and e with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away。
51:12惟有我,是安慰你们的。你是谁,竟怕那必死的人,怕那要变如草的世人。
I; even I; am he that forteth you: who art thou; that thou shouldest be afraid of a man that shall die; and of the son of man which shall be made as grass;
51:13却忘记铺张诸天,立定地基,创造你的耶和华。又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒,整天害怕。其实那欺压者的暴怒在那里呢。
And forgettest the LORD thy maker; that hath stretched forth the heavens; and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor; as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
51:14被掳去的快得释放,必不死而下坑。他的食物,也不致缺乏。
The captive exile hasteneth that he may be loosed; and that he should not die in the pit; nor that his bread should fail。
51:15我是耶和华你的神,搅动大海,使海中的波浪??訇。万军之耶和华是我的名。
But I am the LORD thy God; that divided the sea; whose waves roared: The LORD of hosts is his name。
51:16我将我的话传给你,用我的手影哨蔽你,为要栽定诸天,立定地基。又对锡安说,你是我的百姓。
And I have put my words in thy mouth; and I have covered thee in the shadow of mine hand; that I may plant the heavens; and lay the foundations of the earth; and say unto Zion; Thou art my people。
51:17耶路撒冷阿,兴起,兴起,站起来。你从耶和华手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人东倒西歪的爵,以至喝尽。
Awake; awake; stand up; O Jerusalem; which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling; and wrung them out。
51:18他所生育的诸子中没有一个引导他的。他所养大的诸子中没有一个搀扶他的。
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up。
51:19荒凉,毁灭,饥荒,刀兵,这几样临到你,谁为你举哀。我如何能安慰你呢。
These two things are e unto thee; who shall be sorry for thee? desolation; and destruction; and the famine; and the sword: by whom shall I fort thee?
51:20你的众子发昏,在各市口上躺卧,好像黄羊在网罗之中。都满了耶和华的忿怒,你神的斥责。
Thy sons have fainted; they lie at the head of all the streets; as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD; the rebuke of thy God。
51:21因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言。
Therefore hear now this; thou afflicted; and drunken; but not with wine:
51:22你的主耶和华,就是为他百姓辨屈的神,如此说,看哪,我已将那使人东倒西歪的杯,就是我忿怒的爵,从你手中接过来。你必不至再喝。
Thus saith thy Lord the LORD; and thy God that pleadeth the cause of his people; Behold; I have taken out of thine hand the cup of trembling; even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
51:23我必将这杯,递在苦待你的人手中。他们曾对你说,你屈身,由我们践踏过去吧。你便以背为地,好像街市,任人经过。
But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul; Bow down; that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground; and as the street; to them that went over。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 52 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
52:1锡安哪,兴起,兴起,披上你的能力。圣城耶路撒冷阿,穿上你华美的衣服。因为从今以后,未受割礼不洁净的,必不再进入你中间。
Awake; awake; put on thy strength; O Zion; put on thy beautiful garments; O Jerusalem; the holy city: for henceforth there shall no more e into thee the uncircumcised and the unclean。
52:2耶路撒冷阿,要抖下尘土。起来坐在位上。锡安被掳的居民哪,(居民原文作女子)要解开你颈项的锁链。
Shake thyself from the dust; arise; and sit down; O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck; O captive daughter of Zion。
52:3耶和华如此说,你们是无价被卖的,也必无银被赎。
For thus saith the LORD; Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money。
52:4主耶和华如此说,起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。
For thus saith the Lord GOD; My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause。
52:5耶和华说,我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里作什么呢。耶和华说,辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎
Now therefore; what have I here; saith the LORD; that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl; saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed。
52:6所以我的百姓必知道我的名。到那日他们必知道说这话的就是我,看哪,是我。
Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold; it is I。
52:7那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,对锡安说,你的神作王了。这人的脚登山何等佳美。
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings; that publisheth peace; that bringeth good tidings of good; that publisheth salvation; that saith unto Zion; Thy God reigneth!
52:8听阿,你守望之人的声音。他们扬起声来,一同歌唱。因为耶和华归回锡安的时候,他们必亲眼看见。
Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye; when the LORD shall bring again Zion。
52:9耶路撒冷的荒场阿,要发起欢声,一同歌唱。因为耶和华安慰了他的百姓。救赎了耶路撒冷。
Break forth into joy; sing together; ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath forted his people; he hath redeemed Jerusalem。
52:10耶和华在万国眼前露出圣臂。地极的人都看见我们神的救恩了。
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God。
52:11你们离开吧,离开吧,从巴比伦出来,不要沾不洁净的物。要从其中出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁。
Depart ye; depart ye; go ye out from thence; touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean; that bear the vessels of the LORD。
52:12你们出来必不至急忙,也不至奔逃。因为耶和华必在你们前头行。以色列的神必作你们的后盾。
For ye shall not go out with haste; nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward。
52:13我的仆人行事必有智慧,(或作行事通达)必被高举上升,且成为至高。
Behold; my servant shall deal prudently; he shall be exalted and extolled; and be very high。
52:14许多人因他(原文作你)惊奇,(他的面貌比别人憔悴,他的形容比世人枯槁)
As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man; and his form more than the sons of men:
52:15这样,他必洗净(或作鼓励)许多国民。君王要向他闭口。因所未曾传与他们的,他们必看见。未曾听见的,他们要明白。
So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 53 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
53:1我们所传的,(或作所传与我们的)有谁信呢。耶和华的膀臂向谁显露呢。
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
53:2他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于乾地。他无佳形美容,我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。
For he shall grow up before him as a tender plant; and as a root out of a dry ground: he hath no form nor eliness; and when we shall see him; there is no beauty that we should desire him。
53:3他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。他被藐视,      好像被人掩面不看的一样。我们也不尊重他。
He is despised and rejected of men; a man of sorrows; and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised; and we esteemed him not。
53:4他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦。我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。
Surely he hath borne o
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!