友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第434部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



3:4从今以后,你岂不向我呼叫说,我父阿,你是我幼年的恩主。
Wilt thou not from this time cry unto me; My father; thou art the guide of my youth?
3:5耶和华岂永远怀怒,存留到底吗。看哪,你又发恶言又行坏事,随自己的私意而行(或作你虽这样说还是行恶放纵欲心)。
Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold; thou hast spoken and done evil things as thou couldest。
3:6约西亚王在位的时候,耶和华又对我说,背道的以色列所行的,你看见没有。她上各高山,在各青翠树下行淫。
The LORD said also unto me in the days of Josiah the king; Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree; and there hath played the harlot。
3:7她行这些事以后,我说她必归向我,她却不归向我。她奸诈的妹妹犹大也看见了。
And I said after she had done all these things; Turn thou unto me。 But she returned not。 And her treacherous sister Judah saw it。
3:8背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她。我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。
And I saw; when for all the causes whereby backsliding Israel mitted adultery I had put her away; and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not; but went and played the harlot also。
3:9因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。
And it came to pass through the lightness of her whoredom; that she defiled the land; and mitted adultery with stones and with stocks。
3:10虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。
And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart; but feignedly; saith the LORD。
3:11耶和华对我说,背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
And the LORD said unto me; The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah。
3:12你去向北方宣告说,耶和华说,背道的以色列阿,回来吧。我必不怒目看你们。因为我是慈爱的,我必不永远存怒。这是耶和华说的。
Go and proclaim these words toward the north; and say; Return; thou backsliding Israel; saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful; saith the LORD; and I will not keep anger for ever。
3:13只要承认你的罪孽,就是你违背耶和华你的神,在各青翠树下向别神东奔西跑,没有听从我的话。这是耶和华说的。
Only acknowledge thine iniquity; that thou hast transgressed against the LORD thy God; and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree; and ye have not obeyed my voice; saith the LORD。
3:14耶和华说,背道的儿女阿,回来吧。因为我作你们的丈夫,并且我必将你们从一城取一人,从一族取两人,带到锡安。
Turn; O backsliding children; saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city; and two of a family; and I will bring you to Zion:
3:15我也必将合我心的牧者赐给你们。他们必以知识和智慧牧养你们。
And I will give you pastors according to mine heart; which shall feed you with knowledge and understanding。
3:16耶和华说,你们在国中生养众多。当那些日子,人必不再提说耶和华的约柜,不追想,不记念,不觉缺少,也不再制造。
And it shall e to pass; when ye be multiplied and increased in the land; in those days; saith the LORD; they shall say no more; The ark of the covenant of the LORD: neither shall it e to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more。
3:17那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座。万国必到耶路撒冷,在耶和华立名的地方聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it; to the name of the LORD; to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart。
3:18当那些日子,犹大家要和以色列家同行,从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业之地。
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel; and they shall e together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers。
3:19我说,我怎样将你安置在儿女之中,赐给你美地,就是万国中肥美的产业。我又说,你们必称我为父,也不再转去不跟从我。
But I said; How shall I put thee among the children; and give thee a pleasant land; a goodly heritage of the hosts of nations? and I said; Thou shalt call me; My father; and shalt not turn away from me。
3:20以色列家,你们向我行诡诈,真像妻子行诡诈离开他丈夫一样。这是耶和华说的。
Surely as a wife treacherously departeth from her husband; so have ye dealt treacherously with me; O house of Israel; saith the LORD。
3:21在净光的高处听见人声,就是以色列人哭泣恳求之声,乃因他们走弯曲之道,忘记耶和华他们的神。
A voice was heard upon the high places; weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way; and they have forgotten the LORD their God。
3:22你们这背道的儿女阿,回来吧。我要医治你们背道的病。看哪,我们来到你这里,因你是耶和华我们的神。
Return; ye backsliding children; and I will heal your backslidings。 Behold; we e unto thee; for thou art the LORD our God。
3:23仰望从小山或从大山的喧囔中得帮助,真是枉然的。以色列得救,诚然在乎耶和华我们的神。
Truly in vain is salvation hoped for from the hills; and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel。
3:24从我们幼年以来,那可耻的偶像将我们列祖所劳碌得来的羊群,牛群,和他们的儿女都吞吃了。
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds; their sons and their daughters。
3:25我们在羞耻中躺卧吧。愿惭愧将我们遮盖。因为从立国(原文作幼年)以来,我们和我们的列祖常常得罪耶和华我们的神,没有听从耶和华我们神的话。
We lie down in our shame; and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God; we and our fathers; from our youth even unto this day; and have not obeyed the voice of the LORD our God。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 4 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1耶和华说,以色列阿,你若回来归向我,若从我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被迁移。
If thou wilt return; O Israel; saith the LORD; return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight; then shalt thou not remove。
4:2你必凭诚实,公平,公义,指着永生的耶和华起誓。列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。
And thou shalt swear; The LORD liveth; in truth; in judgment; and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him; and in him shall they glory。
4:3耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说,要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。
For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem; Break up your fallow ground; and sow not among thorns。
4:4犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉。恐怕我的忿怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。
Circumcise yourselves to the LORD; and take away the foreskins of your heart; ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury e forth like fire; and burn that none can quench it; because of the evil of your doings。
4:5你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说,你们当在国中吹角,高声呼叫说,你们当聚集。我们好进入坚固城。
Declare ye in Judah; and publish in Jerusalem; and say; Blow ye the trumpet in the land: cry; gather together; and say; Assemble yourselves; and let us go into the defenced cities。
4:6应当向锡安竖立大旗。要逃避,不要迟延,因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
Set up the standard toward Zion: retire; stay not: for I will bring evil from the north; and a great destruction。
4:7有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已经动身出离本处,要使你的地荒凉,使你的城邑变为荒场无人居住。
The lion is e up from his thicket; and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste; without an inhabitant。
4:8因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。
For this gird you with sackcloth; lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us。
4:9耶和华说,到那时,君王和首领的心都要消灭。祭司都要惊奇,先知都要诧异。
And it shall e to pass at that day; saith the LORD; that the heart of the king shall perish; and the heart of the princes; and the priests shall be astonished; and the prophets shall wonder。
4:10我说,哀哉。主耶和华阿,你真是大大地欺哄这百姓和耶路撒冷,说,你们必得平安。其实刀剑害及性命了。
Then said I; Ah; Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem; saying; Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul。
4:11那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说,有一阵热风从旷野净光的高处向我的众民(原文作民女)刮来,不是为簸扬,也不是为扬净。
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem; A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people; not to fan; nor to cleanse;
4:12必有一阵更大的风从这些地方为我刮来。现在我又必发出判语,攻击他们。
Even a full wind from those places shall e unto me: now also will I give sentence against them。
4:13看哪,仇敌必如云上来。他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了。我们败落了。
Behold; he shall e up as clouds; and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles。 Woe unto us! for we are spoiled。
4:14耶路撒冷阿,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢。
O Jerusalem; wash thine heart from wickedness; that thou mayest be saved。 How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
4:15有声音从但传扬,从以法莲山报祸患。
For a voice declareth
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!