友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第459部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



38:5西底家王说,他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。
Then Zedekiah the king said; Behold; he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you。
38:6他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子(或作王的儿子)玛基雅的牢狱里。那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
Then took they Jeremiah; and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech; that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords。 And in the dungeon there was no water; but mire: so Jeremiah sunk in the mire。
38:7在王宫的太监古实人以伯米勒,听见他们将耶利米下了牢狱(那时王坐在便雅悯门口),
Now when Ebedmelech the Ethiopian; one of the eunuchs which was in the king's house; heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
38:8以伯米勒就从王宫里出来,对王说,
Ebedmelech went forth out of the king's house; and spake to the king; saying;
38:9主我的王阿,这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中。他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食。
My lord the king; these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet; whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city。
38:10王就吩咐古实人以伯米勒说,你从这里带领三十人,趁着先知耶利米未死以前,将他从牢狱中提上来。
Then the king manded Ebedmelech the Ethiopian; saying; Take from hence thirty men with thee; and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon; before he die。
38:11于是以伯米勒带领这些人同去,进入王宫,到库房以下,从那里取了些碎布和破烂的衣服,用绳子缒下牢狱去到耶利米那里。
So Ebedmelech took the men with him; and went into the house of the king under the treasury; and took thence old cast clouts and old rotten rags; and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah。
38:12古实人以伯米勒对耶利米说,你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。耶利米就照样行了。
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah; Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords。 And Jeremiah did so。
38:13这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
So they drew up Jeremiah with cords; and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison。
38:14西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米说,我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。
Then Zedekiah the king sent; and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah; I will ask thee a thing; hide nothing from me。
38:15耶利米对西底家说,我若告诉你,你岂不定要杀我吗。我若劝戒你,你必不听从我。
Then Jeremiah said unto Zedekiah; If I declare it unto thee; wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel; wilt thou not hearken unto me?
38:16西底家王就私下向耶利米说,我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓,我必不杀你,也不将你交在寻索你命的人手中。
So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah; saying; As the LORD liveth; that made us this soul; I will not put thee to death; neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life。
38:17耶利米对西底家说,耶和华万军之神,以色列的神如此说,你若出去归降巴比伦王的首领,你的命就必存活,这城也不致被火焚烧,你和你的全家都必存活。
Then said Jeremiah unto Zedekiah; Thus saith the LORD; the God of hosts; the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes; then thy soul shall live; and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live; and thine house:
38:18你若不出去归降巴比伦王的首领,这城必交在迦勒底人手中。他们必用火焚烧,你也不得脱离他们的手。
But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes; then shall this city be given into the hand of the Chaldeans; and they shall burn it with fire; and thou shalt not escape out of their hand。
38:19西底家王对耶利米说,我怕那些投降迦勒底人的犹大人,恐怕迦勒底人将我交在他们手中,他们戏弄我。
And Zedekiah the king said unto Jeremiah; I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans; lest they deliver me into their hand; and they mock me。
38:20耶利米说,迦勒底人必不将你交出。求你听从我对你所说耶和华的话,这样你必得好处,你的命也必存活。
But Jeremiah said; They shall not deliver thee。 Obey; I beseech thee; the voice of the LORD; which I speak unto thee: so it shall be well unto thee; and thy soul shall live。
38:21你若不肯出去,耶和华指示我的话乃是这样,
But if thou refuse to go forth; this is the word that the LORD hath shewed me:
38:22犹大王宫里所剩的妇女必都带到巴比伦王的首领那里。这些妇女必说,你知己的朋友催逼你,胜过你。见你的脚陷入淤泥中,就转身退后了。
And; behold; all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes; and those women shall say; Thy friends have set thee on; and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire; and they are turned away back。
38:23人必将你的后妃和你的儿女带到迦勒底人那里。你也不得脱离他们的手,必被巴比伦王的手捉住。你也必使这城被火焚烧。
So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand; but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire。
38:24西底家对耶利米说,不要使人知道这些话,你就不至于死。
Then said Zedekiah unto Jeremiah; Let no man know of these words; and thou shalt not die。
38:25首领若听见了我与你说话,就来见你,问你说,你对王说什么话不要向我们隐瞒,我们就不杀你。王向你说什么话也要告诉我们。你就对他们说,我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。
But if the princes hear that I have talked with thee; and they e unto thee; and say unto thee; Declare unto us now what thou hast said unto the king; hide it not from us; and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
38:26你就对他们说,我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。
Then thou shalt say unto them; I presented my supplication before the king; that he would not cause me to return to Jonathan's house; to die there。
38:27随后众首领来见耶利米,问他,他就照王所吩咐的一切话回答他们。他们不再与他说话,因为事情没有泄漏。
Then came all the princes unto Jeremiah; and asked him: and he told them according to all these words that the king had manded。 So they left off speaking with him; for the matter was not perceived。
38:28于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 39 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
39:1犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
In the ninth year of Zedekiah king of Judah; in the tenth month; came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem; and they besieged it。
39:2西底家十一年四月初九日,城被攻破。
And in the eleventh year of Zedekiah; in the fourth month; the ninth day of the month; the city was broken up。
39:3耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛,三甲尼波,撒西金,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王其馀的一切首领都来坐在中门。
And all the princes of the king of Babylon came in; and sat in the middle gate; even Nergalsharezer; Samgarnebo; Sarsechim; Rabsaris; Nergalsharezer; Rabmag; with all the residue of the princes of the king of Babylon。
39:4犹大王西底家和一切兵丁看见他们,就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,往亚拉巴逃去。
And it came to pass; that when Zedekiah the king of Judah saw them; and all the men of war; then they fled; and went forth out of the city by night; by the way of the king's garden; by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain。
39:5迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马地的利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。
But the Chaldeans' army pursued after them; and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him; they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him。
39:6巴比伦王在利比拉,西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah。
39:7并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。
Moreover he put out Zedekiah's eyes; and bound him with chains; to carry him to Babylon。
39:8迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
And the Chaldeans burned the king's house; and the houses of the people; with fire; and brake down the walls of Jerusalem。
39:9那时,护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其馀的民都掳到巴比伦去了。
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city; and those that fell away; that fell to him; with the rest of the people that remained。
39:10护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people; which had nothing; in the land of Judah; and gave them vineyards and fields at the same time。
39:11巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!