友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第464部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Declare ye in Egypt; and publish in Migdol; and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye; Stand fast; and prepare thee; for the sword shall devour round about thee。
46:15你的壮士为何被冲去呢。他们站立不住。因为耶和华驱逐他们,
Why are thy valiant men swept away? they stood not; because the LORD did drive them。
46:16使多人绊跌。他们也彼此撞倒,说,起来吧。我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。
He made many to fall; yea; one fell upon another: and they said; Arise; and let us go again to our own people; and to the land of our nativity; from the oppressing sword。
46:17他们在那里喊叫说,埃及王法老不过是个声音(或作已经败亡)。他已错过所定的时候了。
They did cry there; Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed。
46:18君王名为万军之耶和华的说,我指着我的永生起誓,尼布甲尼撒(原文作他)来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。
As I live; saith the King; whose name is the LORD of hosts; Surely as Tabor is among the mountains; and as Carmel by the sea; so shall he e。
46:19住在埃及的民哪(原文作女子),要预备掳去时所用的物件。因为挪弗必成为荒场,且被烧毁,无人居住。
O thou daughter dwelling in Egypt; furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant。
46:20埃及是肥美的母牛犊。但出于北方的毁灭(或作牛虻)来到了。来到了。
Egypt is like a very fair heifer; but destruction eth; it eth out of the north。
46:21其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住。因为他们遭难的日子,追讨的时候已经临到。
Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back; and are fled away together: they did not stand; because the day of their calamity was e upon them; and the time of their visitation。
46:22其中的声音好像蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army; and e against her with axes; as hewers of wood。
46:23耶和华说,埃及的树林虽然不能寻察(或作穿不过),敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。
They shall cut down her forest; saith the LORD; though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers; and are innumerable。
46:24埃及的民(原文作女子)必然蒙羞,必交在北方人的手中。
The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north。
46:25万军之耶和华以色列的神说,我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
The LORD of hosts; the God of Israel; saith; Behold; I will punish the multitude of No; and Pharaoh; and Egypt; with their gods; and their kings; even Pharaoh; and all them that trust in him:
46:26我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手。以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。
And I will deliver them into the hand of those that seek their lives; and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited; as in the days of old; saith the LORD。
46:27我的仆人雅各阿,不要惧怕。以色列阿,不要惊惶。因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。
But fear not thou; O my servant Jacob; and be not dismayed; O Israel: for; behold; I will save thee from afar off; and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return; and be in rest and at ease; and none shall make him afraid。
46:28我的仆人雅各阿,不要惧怕。因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(不罚你或作以你为无罪)。这是耶和华说的。
Fear thou not; O Jacob my servant; saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee; but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 47 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
47:1法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines; before that Pharaoh smote Gaza。
47:2耶和华如此说,有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊。境内的居民都必哀号。
Thus saith the LORD; Behold; waters rise up out of the north; and shall be an overflowing flood; and shall overflow the land; and all that is therein; the city; and them that dwell therein: then the men shall cry; and all the inhabitants of the land shall howl。
47:3听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆,车轮轰轰。为父的手就发软,不回头看顾儿女。
At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses; at the rushing of his chariots; and at the rumbling of his wheels; the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;
47:4因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗,西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛馀剩的人。
Because of the day that eth to spoil all the Philistines; and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines; the remnant of the country of Caphtor。
47:5迦萨成了光秃。平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢。
Baldness is e upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
47:6耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢。你要入鞘,安靖不动。
O thou sword of the LORD; how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest; and be still。
47:7耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢。
How can it be quiet; seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon; and against the sea shore? there hath he appointed it。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 48 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
48:1论摩押。万军之耶和华以色列的神如此说,尼波有祸了。因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取。米斯迦蒙羞被毁坏。
Against Moab thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed。
48:2摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害她,说,来吧。我们将她剪除,不再成国。玛得缅哪,你也必默默无声。刀剑必追赶你。
There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; e; and let us cut it off from being a nation。 Also thou shalt be cut down; O Madmen; the sword shall pursue thee。
48:3从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声,
A voice of crying shall be from Horonaim; spoiling and great destruction。
48:4摩押毁灭了。她的孩童(或作家僮)发哀声,使人听见。
Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard。
48:5人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction。
48:6你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。
Flee; save your lives; and be like the heath in the wilderness。
48:7你因倚靠自己所作的和自己的财宝必被攻取。基抹和属他的祭司,首领也要一同被掳去。
For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures; thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together。
48:8行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必致败落,平原必被毁坏。正如耶和华所说的。
And the spoiler shall e upon every city; and no city shall escape: the valley also shall perish; and the plain shall be destroyed; as the LORD hath spoken。
48:9要将翅膀给摩押,使她可以飞去。她的城邑必致荒凉,无人居住。
Give wings unto Moab; that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate; without any to dwell therein。
48:10懒惰为耶和华行事的,必受咒诅。禁止刀剑不经血的,必受咒诅。
Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully; and cursed be he that keepeth back his sword from blood。
48:11摩押自幼年以来常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,它的原味尚存,香气未变。
Moab hath been at ease from his youth; and he hath settled on his lees; and hath not been emptied from vessel to vessel; neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him; and his scent is not changed。
48:12耶和华说,日子将到,我必打发倒酒的往她那里去,将她倒出来,倒空她的器皿,打碎她的坛子。
Therefore; behold; the days e; saith the LORD; that I will send unto him wanderers; that shall cause him to wander; and shall empty his vessels; and break their bottles。
48:13摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。
And Moab shall be ashamed of Chemosh; as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence。
48:14你们怎吗说,我们是勇士,是有勇力打仗的呢。
How say ye; We are mighty and strong men for the war?
48:15摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑。她所特选的少年人下去遭了杀戮。这是君王名为万军之耶和华说的。
Moab is spoiled; and gone up out of her cities; and his chosen young men are gone down to the slaughter; saith the King; whose name is the LORD of hosts。
48:16摩押的灾殃临近。她的苦难速速来到。
The calamity of Moab is near to e; and his affliction hasteth fast。
48:17凡在她四围的和认识她名的,你们都要为她悲伤,说,那结实的杖和那美好的棍,何竟折断了呢。
All ye that are about him; bemoan him; and all ye that know his name; say; How is the strong staff broken; and the beautiful rod!
48:18住在底本的民哪(原文作女子),要从你荣耀的位上下来,坐受乾渴。因毁灭
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!