按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
All her people sigh; they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see; O LORD; and consider; for I am bee vile。
1:12你们一切过路的人哪,这事你们不介意吗。你们要观看,有像这临到我的痛苦没有就是耶和华在他发烈怒的日子使我所受的苦。
Is it nothing to you; all ye that pass by? behold; and see if there be any sorrow like unto my sorrow; which is done unto me; wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger。
1:13他从高天使火进入我的骨头,克制了我。他铺下网罗,绊我的脚,使我转回。他使我终日凄凉发昏。
From above hath he sent fire into my bones; and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet; he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day。
1:14我罪过的轭是他手所绑的,犹如轭绳缚在我颈项上。他使我的力量衰败。主将我交在我所不能敌挡的人手中。
The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed; and e up upon my neck: he hath made my strength to fall; the LORD hath delivered me into their hands; from whom I am not able to rise up。
1:15主轻弃我中间的一切勇士,招聚多人(原文作大会)攻击我,要压碎我的少年人。主将犹大居民踹下,像在酒榨中一样。
The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin; the daughter of Judah; as in a winepress。
1:16我因这些事哭泣。我眼泪汪汪。因为那当安慰我,救我性命的,离我甚远。我的儿女孤苦,因为仇敌得了胜。
For these things I weep; mine eye; mine eye runneth down with water; because the forter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate; because the enemy prevailed。
1:17锡安举手,无人安慰。耶和华论雅各已经出令,使四围的人作他仇敌。耶路撒冷在他们中间像不洁之物。
Zion spreadeth forth her hands; and there is none to fort her: the LORD hath manded concerning Jacob; that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them。
1:18耶和华是公义的。他这样待我,是因我违背他的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛夸。我的处女和少年人都被掳去。
The LORD is righteous; for I have rebelled against his mandment: hear; I pray you; all people; and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity。
1:19我招呼我所亲爱的,他们却愚弄我。我的祭司和长老正寻求食物,救性命的时候,就在城中绝气。
I called for my lovers; but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city; while they sought their meat to relieve their souls。
1:20耶和华阿,求你观看,因为我在急难中。我心肠扰乱。我心在我里面翻转,因我大大悖逆。在外,刀剑使人丧子。在家,犹如死亡。
Behold; O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth; at home there is as death。
1:21听见我叹息的有人。安慰我的却无人。我的仇敌都听见我所遭的患难。因你作这事,他们都喜乐。你必使你报告的日子来到,他们就像我一样。
They have heard that I sigh: there is none to fort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called; and they shall be like unto me。
1:22愿他们的恶行都呈在你面前。你怎样因我的一切罪过待我,求你照样待他们。因我叹息甚多,心中发昏。
Let all their wickedness e before thee; and do unto them; as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many; and my heart is faint。
旧约 耶利米哀歌(Lamentations) 第 2 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1主何竟发怒,使黑云遮蔽锡安城。他将以色列的华美从天扔在地上。在他发怒的日子并不记念自己的脚凳。
How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger; and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel; and remembered not his footstool in the day of his anger!
2:2主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。
The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob; and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof。
2:3他发烈怒,把以色列的角全然砍断,在仇敌面前收回右手。他像火焰四围吞灭,将雅各烧毁。
He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy; and he burned against Jacob like a flaming fire; which devoureth round about。
2:4他张弓好像仇敌。他站着举起右手,如同敌人将悦人眼目的,尽行杀戮。在锡安百姓的帐棚上倒出他的忿怒,像火一样。
He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary; and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire。
2:5主如仇敌吞灭以色列和锡安的一切宫殿,拆毁百姓的保障。在犹大民中加增悲伤哭号。
The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds; and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation。
2:6他强取自己的帐幕,好像是园中的窝棚,毁坏他的聚会之处。耶和华使圣节和安息日在锡安都被忘记,又在怒气的愤恨中藐视君王和祭司。
And he hath violently taken away his tabernacle; as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion; and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest。
2:7耶和华丢弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,将宫殿的墙垣交付仇敌。他们在耶和华的殿中喧囔,像在圣会之日一样。
The LORD hath cast off his altar; he hath abhorred his sanctuary; he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD; as in the day of a solemn feast。
2:8耶和华定意拆毁锡安的城墙。他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line; he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together。
2:9锡安的门都陷入地内。主将她的门闩毁坏,折断。她的君王和首领落在没有律法的列国中。她的先知不得见耶和华的异象。
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD。
2:10锡安城的长老坐在地上默默无声。他们扬起尘土落在头上,腰束麻布。耶路撒冷的处女垂头至地。
The elders of the daughter of Zion sit upon the ground; and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground。
2:11我眼中流泪,以致失明,我的心肠扰乱,肝胆涂地,都因我众民遭毁灭,又因孩童和吃奶的在城内街上发昏。
Mine eyes do fail with tears; my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth; for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city。
2:12那时,他们在城内街上发昏,好像受伤的,在母亲的怀里,将要丧命。对母亲说,谷酒在哪里呢。
They say to their mothers; Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city; when their soul was poured out into their mothers' bosom。
2:13耶路撒冷的民哪,我可用什么向你证明呢。我可用什么与你相比呢。锡安的民哪,我可拿什么和你比较,好安慰你呢。因为你的裂口大如海,谁能医治你呢。
What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee; O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee; that I may fort thee; O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?
2:14你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回。却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity; to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment。
2:15凡过路的都向你拍掌。他们向耶路撒冷城嗤笑,摇头,说,难道人所称为全美的,称为全地所喜悦的,就是这城吗。
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem; saying; Is this the city that men call The perfection of beauty; The joy of the whole earth?
2:16你的仇敌都向你大大张口。他们嗤笑,又切齿说,我们吞灭她。这真是我们所盼望的日子临到了。我们亲眼看见了。
All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say; We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found; we have seen it。
2:17耶和华成就了他所定的,应验了他古时所命定的。他倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌向你夸耀。使你敌人的角也被高举。
The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had manded in the days of old: he hath thrown down; and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee; he hath set up the horn of thine adversaries。
2:18锡安民的心哀求主。锡安的城墙阿,愿你流泪如河,昼夜不息。愿你眼中的瞳人泪流不止。
Their heart cried unto the LORD; O wall of the daughter of Zion; let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease。
2:19夜间,每逢交更的时候要起来呼喊,在主面前倾心如水。你的孩童在各市口上受饿发昏。你要为他们的性命向主举手祷告。
Ari