友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第472部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



2:19夜间,每逢交更的时候要起来呼喊,在主面前倾心如水。你的孩童在各市口上受饿发昏。你要为他们的性命向主举手祷告。
Arise; cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD: lift up thy hands toward him for the life of thy young children; that faint for hunger in the top of every street。
2:20耶和华阿,求你观看。见你向谁这样行。妇人岂可吃自己所生育手里所摇弄的婴孩吗。祭司和先知岂可在主的圣所中被杀戮吗。
Behold; O LORD; and consider to whom thou hast done this。 Shall the women eat their fruit; and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
2:21少年人和老年人都在街上躺卧。我的处女和壮丁都倒在刀下。你发怒的日子杀死他们。你杀了,并不顾惜。
The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed; and not pitied。
2:22你招聚四围惊吓我的,像在大会的日子招聚人一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留。我所摇弄所养育的婴孩,仇敌都杀净了。
Thou hast called as in a solemn day my terrors round about; so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed。


旧约  耶利米哀歌(Lamentations)  第 3 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath。
3:2他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
He hath led me; and brought me into darkness; but not into light。
3:3他真是终日再三反手攻击我。
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day。
3:4他使我的皮肉枯乾。他折断(或作压伤)我的骨头。
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones。
3:5他筑垒攻击我,用苦楚(原文作苦胆)和艰难围困我。
He hath builded against me; and passed me with gall and travail。
3:6他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
He hath set me in dark places; as they that be dead of old。
3:7他用篱笆围住我,使我不能出去。他使我的铜链沉重。
He hath hedged me about; that I cannot get out: he hath made my chain heavy。
3:8我哀号求救。他使我的祷告不得上达。
Also when I cry and shout; he shutteth out my prayer。
3:9他用凿过的石头挡住我的道。他使我的路弯曲。
He hath inclosed my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked。
3:10他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
He was unto me as a bear lying in wait; and as a lion in secret places。
3:11他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
He hath turned aside my ways; and pulled me in pieces: he hath made me desolate。
3:12他张弓将我当作箭靶子。
He hath bent his bow; and set me as a mark for the arrow。
3:13他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins。
3:14我成了众民的笑话。他们终日以我为歌曲。
I was a derision to all my people; and their song all the day。
3:15他用苦楚充满我,使我饱用茵??。
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunken with wormwood。
3:16他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes。
3:17你使我远离平安,我忘记好处。
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity。
3:18我就说,我的力量衰败。我在耶和华那里毫无指望。
And I said; My strength and my hope is perished from the LORD:
3:19耶和华阿,求你记念我如茵??和苦胆的困苦窘迫。
Remembering mine affliction and my misery; the wormwood and the gall。
3:20我心想念这些,就在里面忧闷。
My soul hath them still in remembrance; and is humbled in me。
3:21我想起这事,心里就有指望。
This I recall to my mind; therefore have I hope。
3:22我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱。是因他的怜悯不致断绝。
It is of the LORD's mercies that we are not consumed; because his passions fail not。
3:23每早晨,这都是新的。你的诚实极其广大。
They are new every morning: great is thy faithfulness。
3:24我心里说,耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
The LORD is my portion; saith my soul; therefore will I hope in him。
3:25凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
The LORD is good unto them that wait for him; to the soul that seeketh him。
3:26人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD。
3:27人在幼年负轭,这原是好的。
It is good for a man that he bear the yoke in his youth。
3:28他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
He sitteth alone and keepeth silence; because he hath borne it upon him。
3:29他当口贴尘埃,或者有指望。
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope。
3:30他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach。
3:31因为主必不永远丢弃人。
For the LORD will not cast off for ever:
3:32主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
But though he cause grief; yet will he have passion according to the multitude of his mercies。
3:33因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men。
3:34人将世上被囚的踹(原文作压)在脚下,
To crush under his feet all the prisoners of the earth;
3:35或在至高者面前屈枉人,
To turn aside the right of a man before the face of the most High;
3:36或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
To subvert a man in his cause; the LORD approveth not。
3:37除非主命定,谁能说成就成呢。
Who is he that saith; and it eth to pass; when the Lord mandeth it not?
3:38祸福不都出于至高者的口吗。
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
3:39活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢。
Wherefore doth a living man plain; a man for the punishment of his sins?
3:40我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Let us search and try our ways; and turn again to the LORD。
3:41我们当诚心向天上的神举手祷告。
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens。
3:42我们犯罪背逆,你并不赦免。
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned。
3:43你自被怒气遮蔽,追赶我们。你施行杀戮,并不顾惜。
Thou hast covered with anger; and persecuted us: thou hast slain; thou hast not pitied。
3:44你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
Thou hast covered thyself with a cloud; that our prayer should not pass through。
3:45你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people。
3:46我们的仇敌都向我们大大张口。
All our enemies have opened their mouths against us。
3:47恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
Fear and a snare is e upon us; desolation and destruction。
3:48因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people。
3:49我的眼多多流泪,总不止息,
Mine eye trickleth down; and ceaseth not; without any intermission;
3:50直等耶和华垂顾,从天观看。
Till the LORD look down; and behold from heaven。
3:51因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city。
3:52无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
Mine enemies chased me sore; like a bird; without cause。
3:53他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
They have cut off my life in the dungeon; and cast a stone upon me。
3:54众水流过我头,我说,我命断绝了。
Waters flowed over mine head; then I said; I am cut off。
3:55耶和华阿,我从深牢中求告你的名。
I called upon thy name; O LORD; out of the low dungeon。
3:56你曾听见我的声音。我求你解救,你不要掩耳不听。
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing; at my cry。
3:57我求告你的日子,你临近我,说,不要惧怕。
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst; Fear not。
3:58主阿,你伸明了我的冤。你救赎了我的命。
O LORD; thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life。
3:59耶和华阿,你见了我受的委屈。求你为我伸冤。
O LORD; thou hast seen my wrong: judge thou my cause。
3:60他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me。
3:61耶和华阿,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
Thou hast heard their reproach; O LORD; and all their imaginations against me;
3:62并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
The lips of those that rose up against me; and their device against me all the day。
3:63求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Behold their sitting down; and their rising up; I am their musick。
3:64耶和华阿,你要按着他们手所作的向他们施行报应。
Render unto them a repence; O LORD; according to the work of their hands。
3:65你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
Give them sorrow of heart; thy curse unto them。
3:66你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD。


旧约  耶利米哀歌(Lamentations)  第 4 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1黄金何其失光;纯金何其变色。圣所的石头倒在各市口上。
How is the gold bee dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street。
4:2锡安宝贵的众子好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶。
The precious sons of Zion; parable to fine gold; how are they esteemed as earthen pitchers; the work of the hands of the potter!
4:3野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。
Even the sea monsters draw out the breast; they give su
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!