按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And he brought me into the inner court of the LORD's house; and; behold; at the door of the temple of the LORD; between the porch and the altar; were about five and twenty men; with their backs toward the temple of the LORD; and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east。
8:17他对我说,人子阿,你看见了吗。犹大家在此行这可憎的事还算为小吗。他们在这地遍行强暴,再三惹我发怒,他们手拿枝条举向鼻前。
Then he said unto me; Hast thou seen this; O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they mit the abominations which they mit here? for they have filled the land with violence; and have returned to provoke me to anger: and; lo; they put the branch to their nose。
8:18因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们。他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。
Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare; neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice; yet will I not hear them。
旧约 以西结书(Ezekiel) 第 9 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1他向我耳中大声喊叫说,要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。
He cried also in mine ears with a loud voice; saying; Cause them that have charge over the city to draw near; even every man with his destroying weapon in his hand。
9:2忽然有六个人从朝北的上门而来,各人手拿杀人的兵器。内中有一人身穿细麻衣,腰间带着墨盒子。他们进来,站在铜祭坛旁。
And; behold; six men came from the way of the higher gate; which lieth toward the north; and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen; with a writer's inkhorn by his side: and they went in; and stood beside the brasen altar。
9:3以色列神的荣耀本在基路伯上,现今从那里升到殿的门槛。神将那身穿细麻衣,腰间带着墨盒子的人召来。
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub; whereupon he was; to the threshold of the house。 And he called to the man clothed with linen; which had the writer's inkhorn by his side;
9:4耶和华对他说,你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。
And the LORD said unto him; Go through the midst of the city; through the midst of Jerusalem; and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof。
9:5我耳中听见他对其馀的人说,要跟随他走遍全城,以行击杀。你们的眼不要顾惜,也不要可怜他们。
And to the others he said in mine hearing; Go ye after him through the city; and smite: let not your eye spare; neither have ye pity:
9:6要将年老的,年少的,并处女,婴孩,和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。于是他们从殿前的长老杀起。
Slay utterly old and young; both maids; and little children; and women: but e not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary。 Then they began at the ancient men which were before the house。
9:7他对他们说,要污秽这殿,使院中充满被杀的人。你们出去吧。他们就出去,在城中击杀。
And he said unto them; Defile the house; and fill the courts with the slain: go ye forth。 And they went forth; and slew in the city。
9:8他们击杀的时候,我被留下,我就俯伏在地,说,哎。主耶和华阿,你将忿怒倾在耶路撒冷,岂要将以色列所剩下的人都灭绝吗。
And it came to pass; while they were slaying them; and I was left; that I fell upon my face; and cried; and said; Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
9:9他对我说,以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地有流血的事,满城有冤屈,因为他们说,耶和华已经离弃这地,他看不见我们。
Then said he unto me; The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great; and the land is full of blood; and the city full of perverseness: for they say; The LORD hath forsaken the earth; and the LORD seeth not。
9:10故此,我眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所行的报应在他们头上。
And as for me also; mine eye shall not spare; neither will I have pity; but I will repense their way upon their head。
9:11那穿细麻衣,腰间带着墨盒子的人将这事回覆说,我已经照你所吩咐的行了。
And; behold; the man clothed with linen; which had the inkhorn by his side; reported the matter; saying; I have done as thou hast manded me。
旧约 以西结书(Ezekiel) 第 10 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,彷佛宝座的形像。
Then I looked; and; behold; in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone; as the appearance of the likeness of a throne。
10:2主对那穿细麻衣的人说,你进去,在旋转的轮内基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。我就见他进去。
And he spake unto the man clothed with linen; and said; Go in between the wheels; even under the cherub; and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims; and scatter them over the city。 And he went in in my sight。
10:3那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
Now the cherubims stood on the right side of the house; when the man went in; and the cloud filled the inner court。
10:4耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上。殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。
Then the glory of the LORD went up from the cherub; and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud; and the court was full of the brightness of the LORD's glory。
10:5基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court; as the voice of the Almighty God when he speaketh。
10:6他吩咐那穿细麻衣的人说,要从旋转的轮内基路伯中间取火。那人就进去站在一个轮子旁边。
And it came to pass; that when he had manded the man clothed with linen; saying; Take fire from between the wheels; from between the cherubims; then he went in; and stood beside the wheels。
10:7有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。
And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims; and took thereof; and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it; and went out。
10:8在基路伯翅膀之下,显出有人手的样式。
And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings。
10:9我又观看,见基路伯旁边有四个轮子。这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此。轮子的颜色(原文作形状)彷佛水苍玉。
And when I looked; behold the four wheels by the cherubims; one wheel by one cherub; and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone。
10:10至于四轮的形状,都是一个样式,彷佛轮中套轮。
And as for their appearances; they four had one likeness; as if a wheel had been in the midst of a wheel。
10:11轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。
When they went; they went upon their four sides; they turned not as they went; but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went。
10:12他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
And their whole body; and their backs; and their hands; and their wings; and the wheels; were full of eyes round about; even the wheels that they four had。
10:13至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
As for the wheels; it was cried unto them in my hearing; O wheel。
10:14基路伯各有四脸,第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
And every one had four faces: the first face was the face of a cherub; and the second face was the face of a man; and the third the face of a lion; and the fourth the face of an eagle。
10:15基路伯升上去了。这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
And the cherubims were lifted up。 This is the living creature that I saw by the river of Chebar。
10:16基路伯行走,轮也在旁边行走。基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。
And when the cherubims went; the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth; the same wheels also turned not from beside them。
10:17那些站住,这些也站住。那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
When they stood; these stood; and when they were lifted up; these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them。
10:18耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house; and stood over the cherubims。
10:19基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列神的荣耀。
And the cherubims lifted up their wings; and mounted up from the earth in my sight: when they went out; the wheels also were beside them; and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above。
10:20这是我在迦巴鲁河边所见,以色列神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims。
10:21各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
Every one had four faces apiece; and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings。
10:22至于他们脸的模样,并身体的形像,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of C