按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
epense upon his own head。
17:20我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。
And I will spread my net upon him; and he shall be taken in my snare; and I will bring him to Babylon; and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me。
17:21他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下。所剩下的,也必分散四方(方原文作风)。你们就知道说这话的是我耶和华。
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword; and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it。
17:22主耶和华如此说,我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上。
Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar; and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one; and will plant it upon an high mountain and eminent:
17:23在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。
In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs; and bear fruit; and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell。
17:24田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大。青树枯乾,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。
And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree; have exalted the low tree; have dried up the green tree; and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it。
旧约 以西结书(Ezekiel) 第 18 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1耶和华的话又临到我说,
The word of the LORD came unto me again; saying;
18:2你们在以色列地怎吗用这俗语说父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了呢。
What mean ye; that ye use this proverb concerning the land of Israel; saying; The fathers have eaten sour grapes; and the children's teeth are set on edge?
18:3主耶和华说,我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。
As I live; saith the Lord GOD; ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel。
18:4看哪,世人都是属我的。为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的,他必死亡。
Behold; all souls are mine; as the soul of the father; so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth; it shall die。
18:5人若是公义,且行正直与合理的事,
But if a man be just; and do that which is lawful and right;
18:6未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,未曾在妇人的经期内亲近她,
And hath not eaten upon the mountains; neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; neither hath defiled his neighbour's wife; neither hath e near to a menstruous woman;
18:7未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他。未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿。
And hath not oppressed any; but hath restored to the debtor his pledge; hath spoiled none by violence; hath given his bread to the hungry; and hath covered the naked with a garment;
18:8未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断。
He that hath not given forth upon usury; neither hath taken any increase; that hath withdrawn his hand from iniquity; hath executed true judgment between man and man;
18:9遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事这人是公义的,必定存活。这是主耶和华说的。
Hath walked in my statutes; and hath kept my judgments; to deal truly; he is just; he shall surely live; saith the Lord GOD。
18:10*
If he beget a son that is a robber; a shedder of blood; and that doeth the like to any one of these things;
18:11他若生一个儿子,作强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,
And that doeth not any of those duties; but even hath eaten upon the mountains; and defiled his neighbour's wife;
18:12亏负困苦和穷乏的人,抢夺人的物,未曾将当头还给人,仰望偶像,并行可憎的事,
Hath oppressed the poor and needy; hath spoiled by violence; hath not restored the pledge; and hath lifted up his eyes to the idols; hath mitted abomination;
18:13向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要这人岂能存活呢。他必不能存活。他行这一切可憎的事,必要死亡,他的罪(原文作血)必归到他身上。
Hath given forth upon usury; and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him。
18:14他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕(有古卷作思量),不照样去作。
Now; lo; if he beget a son; that seeth all his father's sins which he hath done; and considereth; and doeth not such like;
18:15未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,
That hath not eaten upon the mountains; neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; hath not defiled his neighbour's wife;
18:16未曾亏负人,未曾取人的当头,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
Neither hath oppressed any; hath not withholden the pledge; neither hath spoiled by violence; but hath given his bread to the hungry; and hath covered the naked with a garment;
18:17缩手不害贫穷人,未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要。他顺从我的典章,遵行我的律例,就不因父亲的罪孽死亡,定要存活。
That hath taken off his hand from the poor; that hath not received usury nor increase; hath executed my judgments; hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall surely live。
18:18至于他父亲。因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
As for his father; because he cruelly oppressed; spoiled his brother by violence; and did that which is not good among his people; lo; even he shall die in his iniquity。
18:19你们还说,儿子为何不担当父亲的罪孽呢。儿子行正直与合理的事,谨守遵行我的一切律例,他必定存活。
Yet say ye; Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right; and hath kept all my statutes; and hath done them; he shall surely live。
18:20惟有犯罪的,他必死亡。儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也不担当儿子的罪孽。义人的善果必归自己,恶人的恶报也必归自己。
The soul that sinneth; it shall die。 The son shall not bear the iniquity of the father; neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him; and the wickedness of the wicked shall be upon him。
18:21恶人若回头离开所作的一切罪恶,谨守我一切的律例,行正直与合理的事,他必定存活,不致死亡。
But if the wicked will turn from all his sins that he hath mitted; and keep all my statutes; and do that which is lawful and right; he shall surely live; he shall not die。
18:22他所犯的一切罪过都不被记念,因所行的义,他必存活。
All his transgressions that he hath mitted; they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live。
18:23主耶和华说,恶人死亡,岂是我喜悦的吗。不是喜悦他回头离开所行的道存活吗。
Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways; and live?
18:24义人若转离义行而作罪孽,照着恶人所行一切可憎的事而行,他岂能存活吗。他所行的一切义都不被记念。他必因所犯的罪,所行的恶死亡。
But when the righteous turneth away from his righteousness; and mitteth iniquity; and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth; shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed; and in his sin that he hath sinned; in them shall he die。
18:25你们还说,主的道不公平。以色列家阿,你们当听,我的道岂不公平吗。你们的道岂不是不公平吗。
Yet ye say; The way of the LORD is not equal。 Hear now; O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
18:26义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
When a righteous man turneth away from his righteousness; and mitteth iniquity; and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die。
18:27再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
Again; when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath mitted; and doeth that which is lawful and right; he shall save his soul alive。
18:28因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
Because he considereth; and turneth away from all his transgressions that he hath mitted; he shall surely live; he shall not die。
18:29以色列家还说,主的道不公平。以色列家阿,我的道岂不公平吗。你们的道岂不是不公平吗。
Yet saith the house of Israel; The way of the LORD is not equal。 O house of Israel; are not my ways equal? are not your ways unequal?
18:30所以主耶和华说,以色列家阿,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过。这样,罪孽必不使你们败亡。
Therefore I will judge you; O house of Israel; every one according to his ways; saith the Lord GOD。 Repent; and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin。
18:31你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自作一个新心和新灵。以色列家阿,你们何必死亡呢。
Cast away from you all your transgressions; whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die; O house of Israel?
18:32主耶和华说,我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。
For I have no pleasure in the death of him that dieth; saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves; and liv