友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第492部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



27:33你由海上运出货物,就使许多国民充足。你以许多资财,货物使地上的君王丰富。
When thy wares went forth out of the seas; thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise。
27:34你在深水中被海岛打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy pany in the midst of thee shall fall。
27:35海岛的居民为你惊奇。他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee; and their kings shall be sore afraid; they shall be troubled in their countenance。
27:36各国民中的客商都向你发嘶声。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror; and never shalt be any more。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 28 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
28:1耶和华的话又临到我说,
The word of the LORD came again unto me; saying;
28:2人子阿,你对推罗君王说,主耶和华如此说,因你心里高傲,说,我是神。我在海中坐神之位。你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。
Son of man; say unto the prince of Tyrus; Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up; and thou hast said; I am a God; I sit in the seat of God; in the midst of the seas; yet thou art a man; and not God; though thou set thine heart as the heart of God:
28:3看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。
Behold; thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
28:4你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。
With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches; and hast gotten gold and silver into thy treasures:
28:5你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。
By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches; and thine heart is lifted up because of thy riches:
28:6所以主耶和华如此说,因你居心自比神,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
28:7我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里。他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。
Behold; therefore I will bring strangers upon thee; the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom; and they shall defile thy brightness。
28:8他们必使你下坑。你必死在海中,与被杀的人一样。
They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas。
28:9在杀你的人面前你还能说我是神吗。其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。
Wilt thou yet say before him that slayeth thee; I am God? but thou shalt be a man; and no God; in the hand of him that slayeth thee。
28:10你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作不洁下同)的人一样,因为这是主耶和华说的。
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it; saith the Lord GOD。
28:11耶和华的话临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me; saying;
28:12人子阿,你为推罗王作起哀歌,说主耶和华如此说,你无所不备,智慧充足,全然美丽。
Son of man; take up a lamentation upon the king of Tyrus; and say unto him; Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum; full of wisdom; and perfect in beauty。
28:13你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石,红璧玺,金钢石,水苍玉,红玛瑙,碧玉,蓝宝石,绿宝石,红玉,和黄金。又有精美的鼓笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。
Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering; the sardius; topaz; and the diamond; the beryl; the onyx; and the jasper; the sapphire; the emerald; and the carbuncle; and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created。
28:14你是那受膏遮掩约柜的基路伯。我将你安置在神的圣山上。你在发光如火的宝石中间往来。
Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire。
28:15你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。
Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created; till iniquity was found in thee。
28:16因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯阿,我已将你从发光如火的宝石中除灭。
By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence; and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee; O covering cherub; from the midst of the stones of fire。
28:17你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。
Thine heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground; I will lay thee before kings; that they may behold thee。
28:18你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。
Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities; by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee; it shall devour thee; and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee。
28:19各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。
All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror; and never shalt thou be any more。
28:20耶和华的话临到我说,
Again the word of the LORD came unto me; saying;
28:21人子阿,你要向西顿预言攻击她,
Son of man; set thy face against Zidon; and prophesy against it;
28:22说主耶和华如此说,西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中间施行审判,显为圣的时候,人就知道我是耶和华。
And say; Thus saith the Lord GOD; Behold; I am against thee; O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD; when I shall have executed judgments in her; and shall be sanctified in her。
28:23我必使瘟疫进入西顿,使血流在她街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑临到她,人就知道我是耶和华。
For I will send into her pestilence; and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD。
28:24四围恨恶以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘,伤人的蒺藜,人就知道我是主耶和华。
And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel; nor any grieving thorn of all that are round about them; that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD。
28:25主耶和华如此说,我将分散在万民中的以色列家招聚回来,向他们在列邦人眼前显为圣的时候,他们就在我赐给我仆人雅各之地,仍然居住。
Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered; and shall be sanctified in them in the sight of the heathen; then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob。
28:26他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的神。
And they shall dwell safely therein; and shall build houses; and plant vineyards; yea; they shall dwell with confidence; when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 29 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
29:1第十年十月十二日,耶和华的话临到我说,
In the tenth year; in the tenth month; in the twelfth day of the month; the word of the LORD came unto me; saying;
29:2人子阿,你要向埃及王法老预言攻击他和埃及全地,
Son of man; set thy face against Pharaoh king of Egypt; and prophesy against him; and against all Egypt:
29:3说主耶和华如此说,埃及王法老阿,我与你这卧在自己河中的大鱼为敌。你曾说,这河是我的,是我为自己造的。
Speak; and say; Thus saith the Lord GOD; Behold; I am against thee; Pharaoh king of Egypt; the great dragon that lieth in the midst of his rivers; which hath said; My river is mine own; and I have made it for myself。
29:4我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,又使江河中的鱼贴住你的鳞甲。我必将你和所有贴住你鳞甲的鱼,从江河中拉上来,
But I will put hooks in thy jaws; and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers; and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales。
29:5把你并江河中的鱼都抛在旷野。你必倒在田间,不被收殓,不被掩埋。我已将你给地上野兽,空中飞鸟作食物。
And I will leave thee thrown into the wilderness; thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together; nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven。
29:6埃及一切的居民,因向以色列家成了芦苇的杖,就知道我是耶和华。
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD; because they have been a staff of reed to the house of Israel。
29:7他们用手持住你,你就断折,伤了他们的肩。他们倚靠你,你就断折,闪了他们的腰。
When they took hold of thee by thy hand; thou didst break; and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee; thou brakest; and madest all their loins to be at a stand。
29:8所以主耶和华如此说,我必使刀剑临到你,从你中间将人与牲畜剪除。
Therefore thus saith the Lord GOD; Behol
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!