友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第498部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



D。
36:12我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他们必得你为业。你也不再使他们丧子。
Yea; I will cause men to walk upon you; even my people Israel; and they shall possess thee; and thou shalt be their inheritance; and thou shalt no more henceforth bereave them of men。
36:13主耶和华如此说,因为人对你说,你是吞吃人的,又使国民丧子。
Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you; Thou land devourest up men; and hast bereaved thy nations;
36:14所以主耶和华说,你必不再吞吃人,也不再使国民丧子。
Therefore thou shalt devour men no more; neither bereave thy nations any more; saith the Lord GOD。
36:15我使你不在听见各国的羞辱,不再受万民的辱骂,也不再使国民绊跌。这是主耶和华说的。
Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more; neither shalt thou bear the reproach of the people any more; neither shalt thou cause thy nations to fall any more; saith the Lord GOD。
36:16耶和华的话又临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me; saying;
36:17人子阿。以色列家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好像正在经期的妇人那样污秽。
Son of man; when the house of Israel dwelt in their own land; they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman。
36:18所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。
Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land; and for their idols wherewith they had polluted it:
36:19我将他们分散在列国,四散在列邦,按他们的行动作为惩罚他们。
And I scattered them among the heathen; and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them。
36:20他们到了所去的列国,就使我的圣名被亵渎。因为人谈论他们说,这是耶和华的民,是从耶和华的地出来的。
And when they entered unto the heathen; whither they went; they profaned my holy name; when they said to them; These are the people of the LORD; and are gone forth out of his land。
36:21我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。
But I had pity for mine holy name; which the house of Israel had profaned among the heathen; whither they went。
36:22所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说,以色列家阿,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。
Therefore say unto the house of Israel; Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes; O house of Israel; but for mine holy name's sake; which ye have profaned among the heathen; whither ye went。
36:23我要使我的大名显为圣。这名在列国中已被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的。我在他们眼前,在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。
And I will sanctify my great name; which was profaned among the heathen; which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD; saith the Lord GOD; when I shall be sanctified in you before their eyes。
36:24我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。
For I will take you from among the heathen; and gather you out of all countries; and will bring you into your own land。
36:25我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。
Then will I sprinkle clean water upon you; and ye shall be clean: from all your filthiness; and from all your idols; will I cleanse you。
36:26我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
A new heart also will I give you; and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh; and I will give you an heart of flesh。
36:27我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
And I will put my spirit within you; and cause you to walk in my statutes; and ye shall keep my judgments; and do them。
36:28你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的神。
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people; and I will be your God。
36:29我必救你们脱离一切的污秽,也必命五谷丰登,不使你们遭遇饥荒。
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn; and will increase it; and lay no famine upon you。
36:30我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。
And I will multiply the fruit of the tree; and the increase of the field; that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen。
36:31那时,你们必追想你们的恶行和你们不善的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。
Then shall ye remember your own evil ways; and your doings that were not good; and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations。
36:32主耶和华说,你们要知道,我这样行不是为你们。以色列家阿,当为自己的行为抱愧蒙羞。
Not for your sakes do I this; saith the Lord GOD; be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways; O house of Israel。
36:33主耶和华如此说,我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒场再被建造。
Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities; and the wastes shall be builded。
36:34过路的人虽看为荒废之地,现今这荒废之地仍得耕种。
And the desolate land shall be tilled; whereas it lay desolate in the sight of all that passed by。
36:35他们必说,这先前为荒废之地,现在成如伊甸园。这荒废凄凉,毁坏的城邑现在坚固有人居住。
And they shall say; This land that was desolate is bee like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are bee fenced; and are inhabited。
36:36那时,在你们四围其馀的外邦人必知道我耶和华修造那毁坏之处,培植那荒废之地。我耶和华说过,也必成就。
Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places; and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it; and I will do it。
36:37主耶和华如此说,我要加增以色列家的人数,多如羊群。他们必为这事向我求问,我要给他们成就。
Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel; to do it for them; I will increase them with men like a flock。
36:38耶路撒冷在守节作祭物所献的羊群怎样多,照样,荒凉的城邑必被人群充满。他们就知道我是耶和华。
As the holy flock; as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 37 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
37:1耶和华的灵(原文作手)降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中。这平原遍满骸骨。
The hand of the LORD was upon me; and carried me out in the spirit of the LORD; and set me down in the midst of the valley which was full of bones;
37:2他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯乾。
And caused me to pass by them round about: and; behold; there were very many in the open valley; and; lo; they were very dry。
37:3他对我说,人子阿,这些骸骨能复活吗。我说,主耶和华阿,你是知道的。
And he said unto me; Son of man; can these bones live? And I answered; O Lord GOD; thou knowest。
37:4他又对我说,你向这些骸骨发预言说,枯乾的骸骨阿,要听耶和华的话。
Again he said unto me; Prophesy upon these bones; and say unto them; O ye dry bones; hear the word of the LORD。
37:5主耶和华对这些骸骨如此说,我必使气息进入你们里面,你们就要活了。
Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold; I will cause breath to enter into you; and ye shall live:
37:6我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了。你们便知道我是耶和华。
And I will lay sinews upon you; and will bring up flesh upon you; and cover you with skin; and put breath in you; and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD。
37:7于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震。骨与骨互相联络。
So I prophesied as I was manded: and as I prophesied; there was a noise; and behold a shaking; and the bones came together; bone to his bone。
37:8我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。
And when I beheld; lo; the sinews and the flesh came up upon them; and the skin covered them above: but there was no breath in them。
37:9主对我说,人子阿,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说,气息阿,要从四方(方原文作风)而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。
Then said he unto me; Prophesy unto the wind; prophesy; son of man; and say to the wind; Thus saith the Lord GOD; e from the four winds; O breath; and breathe upon these slain; that they may live。
37:10于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。
So I prophesied as he manded me; and the breath came into them; and they lived; and stood up upon their feet; an exceeding great army。
37:11主对我说,人子阿,这些骸骨就是以色列全家。他们说,我们的骨头枯乾了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。
Then he said unto me; Son of man; these bones are the whole house of Israel: behold; they say; Our bones are dried; and our hope is lost: we are cut off for our parts。
37:12所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说,我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。
Therefore prophesy and say unto them; Thus saith the Lord GOD; Behold; O my people; I will open your graves; and cause you to e up out of your graves; and bring you into the land of Israel。
37:13我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。
And ye shall know that I am
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!