友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第82部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And if thy brother be waxen poor; and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea; though he be a stranger; or a sojourner; that he may live with thee。
25:36不可向他取利,也不可向他多要,只要敬畏你的神,使你的弟兄与你同住。
Take thou no usury of him; or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee。
25:37你借钱给他,不可向他取利,借粮给他,也不可向他多要。
Thou shalt not give him thy money upon usury; nor lend him thy victuals for increase。
25:38我是耶和华你们的神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的神。
I am the LORD your God; which brought you forth out of the land of Egypt; to give you the land of Canaan; and to be your God。
25:39你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服事你。
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor; and be sold unto thee; thou shalt not pel him to serve as a bondservant:
25:40他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。
But as an hired servant; and as a sojourner; he shall be with thee; and shall serve thee unto the year of jubile:
25:41到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。
And then shall he depart from thee; both he and his children with him; and shall return unto his own family; and unto the possession of his fathers shall he return。
25:42因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆。
For they are my servants; which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen。
25:43不可严严地辖管他,只要敬畏你的神。
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God。
25:44至于你的奴仆,婢女,可以从你四围的国中买。
Both thy bondmen; and thy bondmaids; which thou shalt have; shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids。
25:45并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人,他们要作你们的产业。
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you; of them shall ye buy; and of their families that are with you; which they begat in your land: and they shall be your possession。
25:46你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆,只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
And ye shall take them as an inheritance for your children after you; to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel; ye shall not rule one over another with rigour。
25:47住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
And if a sojourner or stranger wax rich by thee; and thy brother that dwelleth by him wax poor; and sell himself unto the stranger or sojourner by thee; or to the stock of the stranger's family:
25:48卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
25:49或伯叔,伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
Either his uncle; or his uncle's son; may redeem him; or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able; he may redeem himself。
25:50他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年,所卖的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。
And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of an hired servant shall it be with him。
25:51若缺少的年数多,就要按着年数从买价中偿还他的赎价。
If there be yet many years behind; according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for。
25:52若到禧年只缺少几年,就要按着年数和买主计算,偿还他的赎价。
And if there remain but few years unto the year of jubile; then he shall count with him; and according unto his years shall he give him again the price of his redemption。
25:53他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight。
25:54他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。
And if he be not redeemed in these years; then he shall go out in the year of jubile; both he; and his children with him。
25:55因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的神。
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God。


旧约  利未记(Leviticus)  第 26 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
26:1你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的神。
Ye shall make you no idols nor graven image; neither rear you up a standing image; neither shall ye set up any image of stone in your land; to bow down unto it: for I am the LORD your God。
26:2你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
Ye shall keep my sabbaths; and reverence my sanctuary: I am the LORD。
26:3你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
If ye walk in my statutes; and keep my mandments; and do them;
26:4我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。
Then I will give you rain in due season; and the land shall yield her increase; and the trees of the field shall yield their fruit。
26:5你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
And your threshing shall reach unto the vintage; and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full; and dwell in your land safely。
26:6我要赐平安在你们的地上,你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭,刀剑也必不经过你们的地。
And I will give peace in the land; and ye shall lie down; and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land; neither shall the sword go through your land。
26:7你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
And ye shall chase your enemies; and they shall fall before you by the sword。
26:8你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,仇敌必倒在你们刀下。
And five of you shall chase an hundred; and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword。
26:9我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
For I will have respect unto you; and make you fruitful; and multiply you; and establish my covenant with you。
26:10你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。
And ye shall eat old store; and bring forth the old because of the new。
26:11我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you。
26:12我要在你们中间行走,我要作你们的神,你们要作我的子民。
And I will walk among you; and will be your God; and ye shall be my people。
26:13我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆,我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。
I am the LORD your God; which brought you forth out of the land of Egypt; that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke; and made you go upright。
26:14你们若不听从我,不遵行我的诫命,
But if ye will not hearken unto me; and will not do all these mandments;
26:15厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,
And if ye shall despise my statutes; or if your soul abhor my judgments; so that ye will not do all my mandments; but that ye break my covenant:
26:16我待你们就要这样,我必命定惊惶,叫眼目乾瘪,精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror; consumption; and the burning ague; that shall consume the eyes; and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain; for your enemies shall eat it。
26:17我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们,无人追赶,你们却要逃跑。
And I will set my face against you; and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you。
26:18你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。
And if ye will not yet for all this hearken unto me; then I will punish you seven times more for your sins。
26:19我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron; and your earth as brass:
26:20你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase; neither shall the trees of the land yield their fruits。
26:21你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。
And if ye walk contrary unto me; and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins。
26:22我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们的人数减少,道路荒凉。
I will also send wild beasts among you; which shall rob you of your children; and destroy your cattle; and make you few in number; and your high ways shall be desolate。
26:23你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
And if ye will not be reformed by me by these things; but will walk contrary unto me;
26:24我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。
Then will I also walk contrary unto you; and will punish you yet seven times for your sins。
26:25我又要使刀剑
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!