按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
为了要把事情搞清楚,她于是重新调查,
去听一群蚂蚁的陈述,
但疑点还是没有解释通。
这时一只聪明的蜜蜂说:
“请原谅,这一切全不管用,
案件拖延已快六个月,
蜂蜡在这段时间里已经在变质,
而情况还和开始时完全相同。
今后法官确实也该快点断案了,
这案子他难道没有反复思考过?
干脆不要那么多的答辩和预审,
那真是又杂乱又难懂。
还是让黄蜂和我们一起去劳动,
看看究竟是谁,能用这样好的甜浆
来把这样好的蜂房造成功,”
黄蜂的拒绝使大家看到了
这种要求已经超出他们的本领,
就这样细腰蜂就把蜂蜡判给了他们的对方,
给了蜜蜂。
愿上帝这样来处理所有的诉讼,
愿大家这样来学习土耳其人判案的方法。
最普通的常识就能替代法律,
没有必要去花上这么多的诉讼费,
在诉讼期间别人就会夹吃穷我们,骗取我们的钱财,
拖拉可害苦了我们,
最后,法官会吃掉牡蛎肉,
… Page 215…
只把壳儿断给诉讼人。
(远方译)
… Page 216…
橡树和芦苇
拉封丹
一天橡树对芦苇说:
“你有充分的理由控告大自然,
一只鹪鹩对你来说已经是一种重负,
即使那种
偶然吹皱水面的微风,
就能迫使你低下头颅。
而我呢,我的额角就像高加索的山峰,它不但阻止阳光,
而且还把风暴来抵挡。
对你一切都是狂飙,对我一切就像和风。
要是你能生长在我的叶子下面,
我的浓荫能把周围都遮蔽。
我会保护你不受暴风的袭击,
你也就不会感到那么多的痛苦。
于是你却生长在
风神肆虐的潮湿地带,
我认为大自然对你很不公平。”
芦苇回答他说:“你的同情
完全出自好意,但我请你不要担忧,
风对我来说并不像对你那样可怕,
我只要俯下身来就折不断,
而你直到现在始终抵抗着他的猛烈冲击,
从来没有弯过腰。
不过我们还是等着瞧吧。”
正当他说这些话的时候,留在北风身边的那个最可怕的孩子
突然愤怒地从天边往这里奔来,
芦苇弯下了腰,橡树却挺直了身体,
这时风加强了它的威力,
它刮得这样猛烈,
就把头触青天、脚踩黄泉的橡树
连根拔了起来。
(远方译)
… Page 217…
死神和不幸者
拉封丹
一个不幸的人天天请死神
来助他一臂之力
“啊,死神,”他对她说,“你是多么美丽!
快来吧,快来结束我这悲惨的命运吧!”
死神真的来了,很想为他出力,
她敲门走了进去,显出了原形。
“我看到什么啦?”他喊了起来,“快给我把死神赶出去。
她长得多么丑,看到她
我感到又恐怖又害怕。
唉,死神,别靠近我,唉,死神,快出去!”
梅赛纳是个很圆滑的家伙,
他曾经说过:“人家可以使我残废,
缺胳膊断腿,得风湿病,
但只要让我活着,这就够了,我就满意极了。”
啊,死神,永远别来,大家全都对你这样说。
(远方译)
… Page 218…
死神和樵夫
拉封丹
一个可怜的樵夫,背了许多刚砍下来的树枝,
在柴薪和年岁的重压之下,
他弯着腰呻吟着,拖着沉重的脚步,
艰难地往他那冒着炊烟的茅屋走去。
他筋疲力尽,非常痛苦,
最后他放下柴捆,想起了自己的不幸,
自他来到人间,他有过什么欢乐?
天底下有比他更穷的没有?
有的时候他没有面包,也不得休息,
他的妻子,他的孩子,
那些当兵的,那些赋税,还有劳役,还有债主,
这一切就勾画出一幅不幸者的面目。
他叫死神来,死神立刻就来了,
问他究竟要她干什么。
他回答说:“请你帮助我再背起这捆柴火,
你也决不会因此被我耽误。”
死亡可以治疗一切,
不过我们最好还是什么都不变。
宁愿受苦也不愿去死,
这就是人的至理名言。
(远方译)
… Page 219…
狐狸和小羊
拉封丹
狐狸队长和他的朋友,一只两角很长的山羊结伴同行。
这山羊眼光短浅,只看到自己鼻子尖那么一点地方,
而狐狸在欺诈方面却早已出徒满师。
口渴使他们跳进一口井里,
在那里他们饮水解渴。
在他俩喝足了水以后,
狐狸对山羊说:“怎么办?伙计,
不是喝了就算完事,还得离开这里!
把你的脚抬得高高的,还有你的角,
要使它们紧靠井壁。我先从你的脊梁上
爬上去,
然后再从你的犄角上攀登,
借助这一阶梯,
我就可以从这里爬出去,
这之后我再来把你救出去。”
“我以胡子起誓,”山羊说,“这太好了,
我真赞赏像你这样聪明的家伙。
至于我,我承认,永远想不出这样一条妙计。”
狐狸出了井口,就把朋友撂在那里,
还对他讲了一通大道理,
劝他要耐心等下去。
他说:“要是上天特意要赐给你的判断力
能像你下巴上的胡子那样多,
那你就决不可能轻率地下到井里。
现在再见吧,我已经在外面,
你要作一切努力来搭救自己。
因为,现在我啊,有那么点事,
不容许我再在路上逗留下去。”
对待一切事物都要考虑善后问题。
(远方译)
… Page 220…
母鹰、母野猪和母猫
拉封丹
母鹰和她的小鸟住在一棵空心树的顶上,
母野猪在底下,猫在两者的中间。
几位妈妈和她们的婴儿就这样在一棵树上同住,
由于这样的分层居住,大家倒没有什么不便,
但猫却用她的奸诈破坏了这一和谐。
她爬到母鹰家里对她说:“我们的死亡,
(至少是我们孩子的死亡,因为这对我们当母亲的来说原是一回事。)
不久就会到来,
你有没有看到在我们的脚下,那该死的母野猪
不停地掘着,挖着?
这一定是为了挖起橡树的根,
来造成我们孩子们的死亡。
大树一倒下来,他们就要被吞食,
但愿他们的安全能得到保障。
哪怕给我留下一个孩子,我的痛苦也能减轻几分。”
制造了惊恐不安的气氛之后她离开了这里,
这个奸诈的家伙又一直下到
那母野猪
主养小猪的地方。
“我的好朋友,我的街坊,”
她低声对她说,“我要告诉你一件事:
假如你外出,母鹰就要向你的孩子扑来,
你帮帮我的忙,什么也不要讲,
要不她会把满腔怒火泄到我的头上。”
母猫在另一家散布了惊恐之后
就回到自己的洞里。
这样母鹰不敢再出门了,当然也没法再供给孩子们食粮,
母野猪更是没有办法。
她们非常傻,
竟不知道最需要注意躲过的就是饥荒。
为了在遇险时抢救自己的孩子,
两个都固执地待在自己的家里。
众神之王的神鸟怕母野猪掘坑,
母野猪呢?她怕母鹰闯进来。
饥饿消灭了一切,
不论是母野猪或母鹰,没有一个活下来,
她们都走向死亡。
猫先生们却因为有了这批食物变得更加强壮。
由于这种阴险的手法
… Page 221…
骗人的舌头不知会耍出什么花样。
从潘多拉匣里飞出来的种种灾祸,
我认为全世界都有充分理由痛恨的
首先是欺诈。
(远方译)
… Page 222…
酒鬼和他的老婆
拉封丹
每个人都有他的缺点。他不断地重犯,
即使羞耻和害怕也都无法使他改变。
说到这点我想起了一个故事,
凡是我所讲的我都得举个例子。
有一个嗜酒如命的酒徒,
他的身心受到巨大伤害,而且还挥霍无度。
这种人人生还没有走完一半,
已把钱财花个精光。
一天这人灌足了酒,
醉得人事不知,
他的老婆把他关进一座坟墓,
在那里他借酒力呼呼大睡,
醒来时发现
身边都是些殉葬物,
葬礼的蜡烛通明,还有一块遮尸布。
“啊呀,”他说,“这是些什么呀?难道我的老婆已成寡妇?”
听了这话,他那穿着阿莱克多服装的妻子,
戴着面具,改变了声调,
来到那自以为已经死了的人那里,走近他的棺木,
端来了一碗适合吕西菲喝的热汤。
那丈夫于是再也不怀疑
自己已成了地狱里的一个鬼。
他对这个幽灵说:“你是什么人?”
她回答说:“我是撒旦王国里管伙食的人,
我给禁闭在黑暗坟墓里的饿鬼们
拿来吃的东西。”
丈夫立刻不加思索地对她说:
“你怎么不带点酒来给他们喝?”
(远方译)
… Page 223…
蜘蛛和风湿病
拉封丹
当冥王制造了风湿病和蜘蛛以后,
他对她们说:“孩子们,你们大可以自我炫耀,
因为在人类的子孙万代看来,
你们都同样的使人毛骨悚然。
现在你们该考虑考虑给自己找个住处,
你们有没有看到那些窄小的破屋,
还有那些高大、漂亮、金碧辉煌的府第?
我打算把这些地方给你们居住。
瞧,这里有两根签条,
你们协商一下,要不就抽签。”
蜘蛛说:“我一点也不喜欢那些小屋。”
风湿病却恰恰相反,她看到那些府第里
有很多被称作医生的人物,
她不相信住在那里会称心如意,
先选了另一座住所,在那里扎下来,
高高兴兴地躺在一个穷人的脚趾里。
她说:“我不相信在这个地方我会没有事做,
也不相信我会卷起铺盖迁走,
希波克拉特总不至于把我来驱逐。”
蜘蛛呢,定居在大厅的屋檐下,
好像和这些地方订下终身的租约。
为了住下来她辛勤劳动,布下了她的网,
现在小飞虫已经被她网住。
可是一个女仆来了,她把蛛网都扫掉,
只要一结网,她就来扫,
可怜的小虫子天天要迁居。
最后,在多次尝试失败之后,她去寻找风湿病,
而风湿病却常在户外,
她比起最不幸的蜘蛛来,
还要不幸千百倍。
她的主人有时带着她去劈柴,
他有时是挖,有时是锄,使得风湿病很发怵,
据说她自己也需要别人来照顾。
她说:“啊呀,这里我再也呆不下去了,
蜘蛛妹妹,我们对换一下住所吧!”
蜘蛛听了一口答应,立刻就溜进了小木屋,
在那里她再也碰不到那常使她搬家的扫帚了。
而风湿病呢?这一位直截了当,就去住在
一位司教的身上,而且把他折磨得
从此起不了床。
… Page 224…
大夫给他敷了药。真是天知道,这些大夫也真不知羞,
病变得越来越沉重。
她们这样很明智地交换了住所,