按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
一九五六年 休。肯纳著《都柏林的乔伊斯》由美国印第安纳大学出版社出版。
一九五七年 《詹姆斯。乔伊斯书信集》出版。
一九五八年 六月五日,梅杰利。巴恭亭改编的《夜街的〈尤利西斯〉》,在纽约的鲁夫托普剧场首次公演。斯坦尼斯劳斯。乔伊斯所写的《吾兄的守护神》 出版。
一九五九年 《詹姆斯。乔伊斯评论集》出版。理查德。艾尔曼所写的传记《詹姆斯。乔伊斯》出版。
一九六二年 都柏林市当局决定把圆形炮塔作为乔伊斯博物馆保存下来。 六月十六日,邀请世界各国的作家和乔伊斯研究家,前往参加博物馆成立大会。首先在来宾薄上签名的是莎士比亚书屋的女主人西尔薇亚。毕奇。
一九七九年 钱钟书在所著《管锥篇》第一册(第394页)中,用《尤利西斯》第十五章的词句来解释《史记》中的话。
一九八一年 袁可嘉、董衡巽、郑克鲁选编的《外国现代作品选》第二册关于“意识流”部分收入《尤利西斯》第二章中译文,并附袁可嘉的短评。
一九八二年 世界各地举行纪念乔伊斯诞生一百周年活动。 中国社会科学院外国文学研究所研究员朱虹在北京纪念大会上作《西方现代主义文学的开拓者乔伊斯》的演讲。六月在都柏林召开国际性盛会。
一九八四年 六月十六的“布卢姆日”,英、美同时发行《尤利西斯》的新版本。
一九八七年 金隄的《尤利西斯》节译本(第二、六、十章及第十五、十八章的片断)在天津出版。
一九九二年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》第一章在《译林》当年第二期刊载。
一九九三年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》第三章在《峨嵋》第一期,第五章在《香港文学》一、二月号,第四章在《世界文学》第三期,第十三章在 《外国文艺》第五期上分别刊载。金隄译《尤利西斯》上卷(12章)在台北出版。
一九九四年 萧乾题为《叛逆。开拓。创新》的《尤利西斯》中译本序, 在《世界文学》第二期和《香港文学》三至五月号上发表。萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》全译本,分三卷本(软精装)和两卷本(精装)在南京由译林出版社出版。金隄译《尤利西斯》上卷在北京出版。
一九九五年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》 三卷全译本在台北由时报出版公司出版。四月十九、二十日,译林出版社主办的“乔伊斯与《尤利西斯》研讨会”在北京召开,爱尔兰驻华大使多兰女士,都柏林乔伊斯研究中心主任罗伯特。乔伊斯,以及爱尔兰、英国、日本、澳大利亚和我国的学者二十余人在会上作了学术发言。译林版《尤利西斯》获新闻出版署主办的第二届全国优秀外国文学图书奖一等奖及国家图书奖的提名奖。