友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 西班牙卷-第20部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





… Page 227…

                                   鹦 鹅 



                                  希梅内斯 



     我们是跟小银和鹦鹉在我的朋友,就是那个法国医生的大花果园中玩 

耍。这时,一个黑黑的衣着零乱的女人急迫地从坡下向我们走来,等不及走 

到我们面前,就探寻着间道: 

      “少爷,那个医生在这儿吗?” 

     她的身后跟来了一群衣服褴楼的孩子,不断地喘着气,望着前面上坡的 

路。最后,看到几个男人扶着一个垂头丧气的面色苍白的人走来。 

     这就是在多尼亚纳猎区偷猎鹿群的那些人中的一个;他那枝用草绳系着 

的可笑的旧猎枪爆裂了,于是猎人的手曾就吃上了子弹。 

     我的朋友亲切地走向受伤的人,除掉他们原先绑上的一些破布条,洗去 

血污,摸着肌肉和骨骼,不时地对我说: 

      “cen’est rien……① 

     到了下午,从韦尔瓦传来一阵带着沥青和鱼腥味的海边浅滩的气息…… 

球形的桔子树紧紧地挨靠着,铺着翡翠绿的天鹅绒。披红带绿的鹦鹉在一株 

紫绿树下走来走去,圆圆的小眼睛向我们投来好奇讯问的目光。 

     可怜的猎人,流着映满日光的眼泪,时而发出一声气闷的呻吟。鹦鹉说 

着: 

      “cen’est rien……” 

     我的朋友给他包上棉花和绷带…… 

     可怜的人喊着:“啊!”鹦鹉还在丁香花丛里说着:“cen’est rien…… 

cen’esl rien……” 

                                                                (菲萨克译) 


… Page 228…

            若安·米罗的鸟儿,月儿,狗儿和人儿① 



                               托罗埃拉 



鸟儿厌倦于当鸟儿, 

月儿觉得沮丧老是当月儿, 

男人,女人,孩子,被费力的表情,习惯,身体,面孔,手 

     脚,累得精疲力竭, 

现在他们都是在若安·米罗的画室里面。 



他们从博物馆的墙上跳下来, 

从不顾自己疲劳的资产者的家里跳出来, 

从寂静在那里一点一点地死去的角落里跳出来, 

从某座宫殿某座公共建筑物里跳出来,那里的尘埃都有了 

     世代的层次,甚至包括某些等级的名册。 

月儿说,它愿意当另一样东西;鸟儿呀,女人呀,甚至狗儿; 

狗儿却愿意当孩子,或者最好是月儿,以便在那里听着下 

     面别的狗儿的吠叫; 

男人,女人和孩子,都愿意当别的男人,别的女人和别的 

     孩子,然而不是直到现在为止的样子; 

鸟儿愿意当空气,或者当月儿,但是决不当乌儿或者走路笨拙的孩子。 

于是米罗,长久地听着他们没有说话,仿佛在作判断; 

米罗发觉,谁也不能达到他的要求,因为急切的愿望如果 

     背着惊讶和冒险就得到满足,就不成其力愿望。 

米罗干了起来: 

他把鸟儿做成鸟儿,然而是幻想的鸟儿,让它不再劳累,因 

     为生活里从来没有发生过这样的事,就像鱼在两种水 

     里活动。 

他把月儿变成简单的月儿,让它能够随心所欲,包括下到 

     巴塞罗那,星期日傍晚骑着燕子飞升。 

他让狗儿恢复吠叫,保持着狗的状态,虽然其方式已经不 

     再需要成为别的事物以感觉到自己是狗,与大体遥远 

     的音乐一起听它吠叫。 

至于男人,女人和孩子,他们从来不容易满足,就让他们 

     回到自身的候判所,可以肯定,在那里,没有了那么 

     多重力,也没有那么多重量,他们会有同样的梦想,跟 

     醒着的时候一样。 



大家就这样走出米罗的画室,来到城市每夜都在那里搁浅 

     的区域; 

大家都重新打扮了一番出来,仿佛洪水之后诺亚方舟里的 

     居民一般。 

但是谁也不认识他们,因为人们中间惯于有着某种残忍, 

有着某种狂暴,教他们把看到的事物予以僵化。 


… Page 229…

于是他们:鸟儿,月儿,狗儿,男人,女人,以及孩子,从 

     米罗的画室里走出来的他们, 

去寻找公园的围栅,学校的白壁,城郊的墙头, 

盼望着孩子和淘气的小伙子画出他们的画像, 

用粉笔的白色, 

砖的红色, 

炭的黑色, 

给短暂而经久的博物馆, 

为了白天黑夜的公众, 

为了空气的公众, 

为了太阳和雨水的公众, 

为了公众的石头。 

                                                               (菲萨克译) 


… Page 230…

                                 三个难题 



                                  '西班牙' 



     埃尔梅德斯村有个神父,他常对人说: 

      “早上做完弥撒,下午读过经文,我这个埃尔梅德斯村的神父就可以高 

枕无忧了。” 

     村里的人见神父除了做弥撤和读经,别的百事不管,就把这件事报告了 

主教。 

     主教把神父叫到城里。神父见了主教问过好,便说: 

      “您差人来叫我,有何吩咐?” 

     主教回答说: 

      “村里的人都来告状,说你除了做弥撒,读经文,别的一概不闻不问。 

现在,我倒要出几个难题考一考你,你要是三天之内答不出来,我就免去你 

的教职,不让你再干了。” 

     神父说:“那么,您就考吧!” 

     于是,主教说: 

      “第一,我要你猜出世界上的泥上总共有多重?第二,我这个人值多少 

钱?第三,我的脑子里在想些什么?” 

     神父听了这话,忧心忡忡地回到家里。他不知道如何解答主教大人的难 

题。 

     规定的三天期限,已过去了两天。神父还是垂头丧气,一筹莫展,想不 

出答案来。晚上,他的牧羊人来圈羊,见他那副愁眉苦脸的样子,就问他道: 

      “神父大人,您怎么啦?我看您好像有什么心事。” 

      “告诉你也没用,”神父回答说,”你又没法帮我的忙。” 

      “您告诉我吧!到底出了什么事?”牧羊人说,“说不定我可以帮帮您 

的忙。” 

      “这种事你可是一窍不通,告诉你也是白搭。”但神父拗不过牧羊人的 

一再请求,还是把这件事对他说了。 

      “主教大人限我在三天之内猜三件事。今天已经是第二天了。” 

     牧羊人说:“行了!行了!您就直说要猜的是哪三件事吧。” 

     于是神父告诉他道: 

      “他要我猜:世界上的泥土一共有多重?他本人值多少钱?还有他脑子 

里在想些什么。” 

      “神父大人,”牧羊人说,“这点小事就把您吓成这个样子?明天您去 

放羊,我穿上您的法衣去见主教。” 

      “可是我说,你能行吗?”神父说,“你不会把事情弄糟吗?” 

      “行,这事儿就包在我身上,让我去吧!”牧羊人说。 

     神父同意了。第二天,牧羊人穿上神父的法衣,到城里去见主教。他走 

进主教的府邸便对主教说: 

      “埃尔梅德斯村的神父前来回答您的问题了。” 

      “好!”主教说,“先回答第一个。世界上的泥土一共有多重?” 

     牧羊人回答说: 

      “主教大人,只要您能替我把石块都拣光,那我就……” 


… Page 231…

      “好家伙!”主教说,“答得不错。现在回答我第二个问题:我本人值 

多少钱?” 

      “耶稣被人卖了三十块银币①,比起那稣来,您总要少几个钱,就算是 

二十九块吧。” 

      “答得好!”主教接着说,“现在回答我第三个问题:我脑子里现在在 

想些什么?” 

      “您脑子里想的是,”牧羊人回答说,“您以为自己在和埃尔梅德斯村 

的神父说话,其实,您是在和他的放羊娃说话。” 

      “太妙了!”主教说,“你可以回去了。” 

                                                                (王美琴译) 


… Page 232…

                          放高利贷的都没有灵魂 



                                  '西班牙' 



     一天,有位绅士死了,上了天堂。他很想见见一年前死去的叔父。于是, 

他去敲人家的门,一个身穿白衣的男人出来问他:“您找谁?”“请问我的 

叔父在这儿吗?”绅士问。“您的叔父是谁?”“是某某先生。”“不,先 

生,这儿没有。您去敲那家的门试试。”于是他又去敲那一家的门,只见里 

面走出一个胡子很长的先生。那先生问他。“您找谁?有什么事?”“我想 

打听我的一个叔父,是一年前死的。”“您的叔父是谁?”“是某某人。” 

 “这里没有这么个人。”这样,他一连敲了好几家的门,还是打听不到他的 

叔父在什么地方。最后,他敲了一家的门,从里面走出个长着大尾巴的鬼魂, 

问他说:“您找谁?”“我想问间这里有没有我的一个叔父,他是一年前死 

的。我已经挨家挨户地问过,人都跑累了,可是谁也不知道他的下落。”“您 

的叔父叫什么名字?” 

      “叫某某先生。” 

      “没有,先生,这里没有这么个人。您说说他是干哪一行的?” 

      “他是个放高利贷的。” 

      “要是那样,您就不必白费工夫在这儿找了。要知道,放高利贷的人都 

是没有灵魂的呀!” 

                                                                (王美琴译) 


… Page 233…

                               机灵的捕鸟者 



                                  '西班牙' 



     有一天,一个捕鸟者在小麦田里撤开一张大网,太阳下山前,麦田上飞 

来了备种各样的鸟,捕鸟者拉一下绳子,鸟就都在网里了。但鸟很多,它们 

齐心协力从地上起飞,结果,带着网飞到了空中。因为它们拖着网,所以飞 

得很慢。捕鸟者见此情况,就一边不时地望着天上,一边跟着鸟走。他走过 

了村庄后,遇到了一个行人。 

      “朋友,你那么急到哪儿去?”行人问他。 

      “我要捉住那群鸟,它们把我的网带走了。”捕鸟者答道。 

      “你的理智在哪里?”行人惊奇地问,“你没看见它们飞得又高又心齐? 

你是怎么也捉下到的!” 

      “我们瞧吧!我们瞧吧!”捕鸟者高声说完,又往前跑了。 

     太阳西下时,鸟要找地方过夜了。 

      “我们飞到河边去吧,”野鸭子建议说,“河上有非常好的芦苇。” 

      “最好还是到香蕉树林里去过夜。”鹦鹉说。 

      “我们想在沼泽里过夜!”朱鹭叫道,“那里有肥壮的青蛙!” 

      “我们要到河边去!我们要到河边去!”一些别的鸟叫道。 

      “我们要到香蕉树林里去。”另一些鸟争着说。 

      “我们要到沼泽去。”还有一些鸟坚持说。 

     它们争了好久,但怎么也不能决定下来,野鸭看到右面有河,就往河里 

飞;这时鹦鹉往左飞,要到香蕉林去;朱鹭往后飞,要到沼泽里去。 

     这样一来,网就落到了地面上,这时捕鸟者立即收紧网,抓到了不少鸟, 

他把猎物放在肩上,第二天到市场上去卖了。 

                                                                (忻俭忠译) 


… Page 234…

                                  煎鸡蛋 



                                  '西班牙' 



     从前有位旅客来到一家客店,向店主人要点吃的。店主人给他煎了两只 

鸡蛋当晚餐。临走时,旅客一时疏忽,竟忘了付帐。 

     一年以后,旅客又来到了这家客店。一见店主,两人就像老朋友似地招 

呼起来。他又向店主人要了些吃的。在付当日的菜帐时,他对店主说: 

      “唉!你忘了,去年我还欠你两只鸡蛋的账呢?我该付你多少钱?” 

      “慢着!”店
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!