友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

智囊全集(全)_1-第10部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






  仁宗也说不出话来。



  狄青还不知道,到中书省去为自己辩白。



  潞公正面看着他说:“没有其他原因,只是朝廷怀疑你。”狄青吓得后退好几步。



  狄青到藩镇去以后,仁宗每个月派使者去慰问看望他两次。每次听说皇上的使者要来,狄青一整天惊吓疑虑。不到半年,就生病去世了。这些都是文潞公的策划好的。



  明朝人程信(休宁人,字彦实)任南司马出征四川贵州时,皇帝特别授予他独断专行的权力。



  可程信从出兵到凯旋而归,从来不利用这样的权力。不曾给人官爵,也不曾杀人,共事的人都把此事当做话题谈论。



  程信说:“赏罚本来是人君的大权。如果怕边塞路途遥远,事情不好处理,只好把这种权力委托给大臣代行。做臣子的幸而把事办成,却又借机弄权,这难道是做臣下的人应有的行为吗?”



  谈论此事的人觉得这是古代名臣的肺腑之言。



  39、李愬



  【原文】



  节度使李愬既平蔡,械吴元济送京师。屯兵鞠场,以待招讨使裴度。度入城,愬具橐橐出迎,拜于路左,度将避之。愬曰:“蔡人顽悖,不识上下之分数十年矣。愿公因而示之,使知朝廷之尊。”[边批:其意甚远。]度乃受之。



  【译文】



  唐朝时,节度使(防御边塞敌寇的官吏)李愬平定蔡州以后,将叛徒吴元济押送到京师,自己将军队住扎在球场,等待招讨使(掌招降讨逆的官吏)裴度(字中立,封晋国公)来检阅。   



  裴度进入营地时,李愬武装出迎,在路边拜见。彼此官职不相上下,裴度想回避。



  李愬说:“蔡人性情顽强叛逆,不知上下尊卑的分别已经几十年了。我们这样做,就是要显示朝廷的威严,希望借此训示他们,使他们知道朝廷的尊贵。”



  裴度于是接受了李愬的致敬。



  40、冯谖



  【原文】



  孟尝君问门下诸客:“谁习计会,能为收责于薛者?”冯谖署曰:“能。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”谖至薛,召诸民当偿者悉来,既合券,矫令以责赐诸民,悉焚其券,民称“万岁”。长驱至齐,孟尝君怪其疾也。衣冠而见之,曰:“责毕收乎?”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”谖曰:“君云视吾家所寡有者,臣窃计君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈,君家所寡有者,义耳。窃以为君市义。”[边批:奇。]孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱其民,因而贾利之,臣窃矫君命以责赐诸民,因焚其券,民称万岁,乃臣所以为君市义也。”孟尝君不悦,曰:“先生休矣。”后期年,齐王疑孟尝,使就国,未至薛百里,民扶老携幼争趋迎于道,孟尝君谓谖曰:“先生所为文市义者,乃今日见之。”



  [冯述评]



  谖使齐复相田文,及立宗庙于薛,皆纵横家熟套,唯“市义”一节高出千古,非战国策士所及。保国保家者,皆当取法。



  【译文】



  孟尝君问门下的食客,谁熟习帐目,能替他去领地薛收债,冯谖(战国·齐人,孟尝君门下食客)签下姓名说:“我能。”于是冯谖准备车辆,整理行装,载着债券契约出发,向孟尝君告辞说:“债收完后,要买什么东西回来?”



  孟尝君回答说:“看我们家缺少什么东西就买什么吧。”



  冯谖到薛之后,将欠债的人悉数召来,经核对债券无误,诈称孟尝君有意免除大家的债务,就烧掉了所有的债券,欠债的人都欢呼万岁。



  冯谖很快地赶车回到齐国。



  孟尝君觉得很奇怪,穿好正式服装出来接见他,说:“债都收完了吗?”



  冯谖说:“收完了。”



  孟尝君问:“你买了什么回来?”



  冯谖说:“您说买我们家所缺少的东西,我看主君家中金银珠宝、声色犬马都不缺,所缺的只有‘义’,所以我为您买了‘义’。”



  孟尝君说:“义怎么买呀?”



  冯谖说:“目前您只有薛那么小小的一块地方,却不爱抚薛民,还以赚钱为目的向他们放债;所以我诈称您下令免除他们债务,因而烧了那些债券,人民都欢呼万岁,这就是我为你买的义。”



  孟尝君很不高兴,说:“你去休息吧。”



  一年后,齐王怀疑孟尝君,命他回自己的封邑,离薛还有一百多里,薛民就扶老携幼,争着在路上迎接孟尝君。孟尝君对冯谖说:“先生为我买的义,今天才看到了。”



  [冯评译文]



  冯谖使齐王再次任用田文为宰相,并在薛设立宗庙,都是纵横家常用的一套。唯独买义这一节,手段高明,不是战国时代那些谋略之士比得上的。要长保国家于不亡的,都应该效法他。



  41、王旦



  【原文】



  王钦若、马知节同在枢府,一日上前因事忿争。上召王旦至,则见钦若喧哗不已,马则涕泣曰:“愿与钦若同下御史府。”旦乃叱钦若下去,上怒甚,欲下之狱。旦从容曰:“钦若等恃陛下顾遇之厚,上烦陛下。臣冠宰府,当行朝典,然观陛下天颜不怡,愿且还内,来日取旨。”上许之。旦退,召钦若等切责,皆皇惧,手疏待罪。翌日,上召旦曰:“王钦若等事如何处分?”旦曰:“臣晓夕思之,钦若等当黜,然未知使伏何罪?”上曰:“对朕忿争无礼。”旦曰:“陛下圣明在御,而使大臣坐忿争无礼之罪,恐夷狄闻之,无以威远。”上曰:“卿意如何?”对曰:“愿至中书,召钦若等,宣示陛下含容之意,且戒约之,俟少间,罢之未晚。”上曰:“非卿言,朕固难忍。”后数月,钦若等皆罢。



  【译文】



  宋朝时王钦若(字定国)、马知节(字子元)同时任职于枢密院。



  有一天,两人在皇帝上面前因事争吵起来。



  皇帝传王旦进见。



  王旦一到,看见王钦若还在不停争吵喧哗,马知节则哭着说:“希望和王钦若一同离开御史府。”



  王旦不等皇帝旨意,就命令王钦若下去。



  皇帝很生气,想将他治罪下狱。



  王旦不慌不忙地说:“王钦若等人仗着陛下对他们优厚的待遇,来烦扰陛下。微臣是执政的首长,理当推行朝廷的典章。然而现在陛下心中不愉快,作出决定难免受情绪影响,请先回宫,改天再行颁旨。”



  皇帝答应了。



  王旦退下后,就召王钦若等人加以责备,他们都很惶恐,亲手写奏疏认罪。



  第二天,皇帝召见王旦说:“王钦若等人的事要怎样处理呀?”



  王旦回答说:“微臣晨思夕想,钦若等应当革职,然而不知道该用什么罪名?”



  皇帝说:“对朕争吵无礼啊。”



  王旦说:“陛下圣明在朝,而大臣却有争吵无礼之罪,万一夷狄知道这件事,有损皇上的威名。”



  皇帝说:“依你的意思如何处理?”



  王旦回答说:“希望让微臣到中书省,召见钦若等人,宣示陛下包含容忍的心意,且训诫约束他们,过一阵子再将他们革职不迟。”



  皇帝说:“不是你这些话,朕实在很难忍受,。



  几个月后,王钦若等人都被革职了。



  42、胡溁



  【原文】



  正统中,宗伯胡溁一日早朝承旨,跪起,带解落地,从容拾系之,遂叩头还班,御史亦不能纠。



  十三年,彭鸣中状元,当上表谢恩之夕,坐以待旦,至四鼓,乃隐几而寤,竟失朝。纠仪御史奏,令锦衣卫拿。已奉旨,胡公出班奏:“状元彭鸣不到,合着锦衣卫寻。”上是之,不然,一新状元遂被拘执如囚人,斯文不雅观。老成举措,自得大体。



  【译文】



  明英宗正统年间,宗伯(掌管礼仪祭祀的官吏)胡溁有一天在上早朝的时候,跪着承接圣旨,起立时衣带松脱落地。他并不慌张惊恐,从容地拾起来系好,然后叩头,退回位次。御史也不能纠劾他。



  正统十三年,彭鸣(字纯道,历任吏部尚书、文渊阁大学士、少保)考中状元,在上表谢恩的前夕,坐等天亮上朝。不想等到四更,竟然靠着茶几睡着了,错过了上朝的时间。



  纠仪御史上奏请英宗命令锦衣卫(明朝掌管巡察缉捕的禁卫军)去捉拿,锦衣卫已经领到圣旨,此时胡溁从众官的行列中走出来,禀奏英宗:“彭时不到,应当让锦衣卫去寻找,而不是捉拿。”



  英宗采纳了他的提议。



  不然一个新科状元,就被当做犯人拘捕捉拿,实在斯文扫地。



  老成人的做法,深得大体。



  43、孙觉



  【原文】



  孙莘老觉知福州,时民有欠市易钱者,系狱甚众。适有富人出钱五百万葺佛殿,请于莘老。莘老徐曰:“汝辈所以施钱,何也?”众曰:“愿得福耳。”莘老曰:“佛殿未甚坏,又无露坐者,孰若以钱为狱囚偿官,使数百人释枷锁之苦,其获福岂不多乎?”富人不得已,诺之,即日输官,囹圄遂空。



  【译文】



  宋朝人孙莘老(名觉,高邮人)任福州知州时,有很多百姓因欠债无力偿还为官府收押。当时刚好有些有钱人准备捐钱五百万给寺庙修佛殿,来请示孙莘老。



  孙莘老慢慢地说道:“你们捐这些钱是为了什么呀?”



  众人说:“愿佛祖赐福。”



  孙莘老说:“佛殿还没有怎么损坏,也没有露天无遮而坐的佛像,不如用这些钱替囚犯们偿还债,这样做能够让数百人脱囚释放,因而获得的福报岂会比修整尚未损毁的寺庙少吗?”



  那些有钱人不得已,答应下来,当天就把钱缴纳了,监狱一时空了不少。



  44、赵



  【原文】



  赵清献公挸霾烨嘀荩磕睿阂蝗巳胗税找担恢炅埃粑薰迹磺矣邢挠幸呒彩簦旭漯穸沉眩换蛞孕∽铮觇滂簦换蛞郧嵯担肪退劳觯挥淝舫ぃ杷髁枞瑁瓤缮钔础J绷钊寺砩戏傻跫嗖静榭保杂舳嗌伲ㄓ兴局头瘛P兄谀辏ぶ菹厥衾簦薷彝狄蝗苏摺



  邵尧夫每称道其事。



  【译文】



  宋朝人赵清献(赵挘靼踩耍┭膊烨嘀菔保O耄河幸蝗讼掠陀惺艘蚨⑽蠊ぷ鳎荒切┦芮A暗模俏薰迹欢壹嘤校奶煊惺⒋静。煊卸成恕⒔牌。挥械娜艘蛭坏阈∽铮つ晔艿骄薪挥腥艘蛭坏闱A负跎ッ挥洹⑶舫さ睦账髁枞瑁钊送春蕖



  赵清献令人常常回派人去查阅各地监狱的记录,以囚犯数目的多少,来推断定官吏的贤明与否。这样的办法实行一年以后,郡、州、县各级官吏都不敢随意羁押人了。



  邵雍先生每每称赞这件善政。



  45、贾彪



  【原文】



  贾彪与荀爽齐名,举孝廉为新息长。小民因贫,多不养子,彪严为其制,与杀人同罪。城南有盗劫害人者,北有妇人杀子者。彪出案发,而掾吏欲引南。彪怒曰:“贼寇害人,此则常理;母子相残,逆天违道。”遂驱车北行,案验其罪,城南贼闻之,亦面缚自首。数年间养子数千,佥曰:“贾父所长。”生男名曰“贾男”,生女名曰“贾女”。



  [冯述评]



  手段已能办贼,直欲以奇致之。



  【译文】



  后汉人贾彪(字伟节)和荀爽(字慈明)齐名,被推举为孝廉(汉朝所设,由郡国推举孝顺廉洁的人),担任新息县长。当地的百姓因为生活穷苦,大多数不养育小孩。



  贾彪严加管制,规定生而不养的和杀人同罪。城南有强盗劫财杀人,城北有妇人杀死新生儿。



  贾彪出发办案,属下想往南行,贾彪生气地说:“强盗害人是常有的事,母子相残却背逆天道。”于是驾车向北行,查办妇人的罪。



  城南的盗贼听到这种事也前来自首。[方知明伦可以化俗。]



  数年间,新息一地人口成长数千人,百姓都说:“是贾父所养的。”生男孩便叫做“贾男”,生女孩
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!