按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
砦蟮牟辉诔≈っ鳎怕伊恕R坏忝凰档剿峄榈氖隆N胰衔姆晒宋剩退囊饧粤ⅰK赡鼙谱潘⑺⒉幌肴⑺0Γ≌庖咽浅履晖铝恕O晗傅那樾挝乙布遣坏谩5ぞ菹匀欢运焕U饷葱┠昀矗臧囟〗悖悴恢溃沂且桓龊鼙撕筒挥淇斓娜恕N以龀龃砦蟮呐卸希沟靡桓鑫氯峥砂呐⒆右蚨劳觥N颐挥凶⒁獾剿牙爰彝ズ蠡嵊形O铡?墒撬裁床坏轿夷嵌阉悦芷醵目志澹蛭宜咚的兀慷颐芷醵裁匆彼兀炕蛐硪蛭溃煲泻⒆恿耍炕蚴怯捎谒捅鸬呐⒆影狭耍辉傧肴⑽蓣炝耍康沂翟诓幌嘈牛艘恍┠脑颍嵬蝗坏呐滤耍⑷衔形O眨先坏赝隽眩虼巳瞧鹚姆吲⒉斜┖托咨钡挠课艺娴呐幻靼住!薄澳悴幻靼祝甭臧囟担骸安还闳跃擅靼缀拖嘈乓患虑椋锹穑俊薄澳闼迪嘈牛庠趺此的兀磕闶谴幼诮坦鄣闵纤档拿矗俊薄鞍。皇恰!甭臧囟担骸拔宜档牟皇钦庖馑肌N沂撬担慊蛐碛幸恢趾芮苛业男判模醯媚橇礁鋈吮舜讼喟幸庀虢岷稀?墒牵⑸四承┦虑椋艿搅俗柚埂D承┦虑槭顾懒恕6闳跃上嘈牛裘挥凶枥梗悄翘旎岬侥隳抢锞傩谢槔瘢俊薄澳闼档枚浴J堑模胰跃上嘈牛鞘橇礁鱿喟娜耍椅蘼鄱苑叫形绾危嵌枷胴耸刂丈K娴陌匆蛭龅氖露偈顾郎窠盗佟!薄澳惚匦爰绦嘈畔氯ァ!甭臧囟担骸耙蛭乙踩衔钦庋亍!薄澳敲次颐怯指迷趺窗炷兀俊薄拔乙膊恢馈!甭臧囟担骸安还胰衔瞬ǘ〗阏娴闹溃虿琶靼资窃趺匆换厥隆K盗艘桓隹膳碌淖郑骸N蚁耄彼嫡饩浠暗氖焙颍馑际撬担蛭氖录偈刮蓣熳陨绷恕U饪赡苁且蛭⑾至艘恍┯泄孛芷醵氖虑椋顾衬蘸推鹆朔锤小?墒俏也蝗衔嵋虼硕陨薄!薄安唬彼担骸安豢赡苁钦庋摹W陨钡娜耸遣换岚炎约旱耐妨炒蚶玫摹!薄翱膳拢 甭臧囟担骸罢婵膳拢∶挥腥丝赡芏运娜苏饷醋龅摹<词故俏税坏貌簧比耍膊豢赡苋绱恕H绻焙α怂豢赡苣敲醋龅摹K蛐砘峤账溃换岚阉耐妨乘鸹档摹!彼乃担骸鞍桓龆嗫膳碌淖盅郯 !背銎罚喊⒓由?死锼沟傩∷底ㄇ╟hristie。soim)第十九章 离别第二天早上,游览车停在金波尔旅馆前面。玛柏儿下了车,和她的朋友们话别。她发现尼斯莱波透太太的样子很慷慨。
“真的,现在的女孩子们,”她说:“没有活力,没有持久力。”玛柏儿质问似地望着她。
“我是说,裘纳,我的侄女。”“啊,天啊!她不舒服吗?”“呃,她说她身体不舒服。头晕、喉痛又有点发烧,我看那全是胡说。”“啊,我真难过。”玛柏儿说:“我可以帮忙吗?例如说照顾她什么的?”“如果我是你的话,我不会去管她的。”波透太太说:“她的生病,完全是借口。”玛柏儿不解地望着她。
“女孩子们这么笨,总是轻易坠入爱河。”“是派拉兹吗?”玛柏儿问。
“啊,你已注意到了吗?是啊,他们要好得简直到了结婚的地步。无论怎样,我不喜欢他。这些长头发的学生,总是成群结队的,到处谈情。而且他们相爱怎么不正当的对我说,还装糊涂?我真不喜欢他们的行为。这次旅行我付了一切的费用,结果竟只落得孤孤零零的一个人。”“我认为,好象她照顾你照顾得蛮周到呢。”玛柏儿说。
“呃,可是这几天就不一样了,女孩子们不知道,人们一到中年时,就需要有人扶助了。他们似乎有种荒唐想法,想去游览一些山或纪念碑,或步行七、八里远的路。”“如果她喉痛和体温升高—”“你知道,只要游览车一驶走,她的喉痛就好了,体温也下降了。”波透太太说:“哦,天啊,我们现在要上车了。哦,再见,玛柏儿小姐,真高兴认识你。真遗憾你不跟我们一起去。”“我自己也很遗憾呢。”玛柏儿说:“可是,波透太太,我不象你这么年轻,有活力。
我真的觉得—呃,经过过去几天的波折,和旁的一切事情后,我真的需要做一次日夜二十四小时的憩息了。”“呃,但愿将来我们还能见面。”她们握握手。波透太太爬进了车子。
玛柏儿肩头后面有一个声音说:“祝旅途愉快,一路平安。”她转过身见到了派拉兹,他露齿微笑。
“你是在对波透太太说的吗?”“不错,还有谁?”“听说裘纳有点不舒服,她现在怎么样?好点了吗?”派拉兹再度对玛柏儿露齿微笑。
“她会没事的,”他说:“只要车子一开走。”“啊,真的!”玛柏儿说:“你是说—”“是的,”派拉兹说:“裘纳受够了,让她那个姑妈,呼之既来,挥之既去的使唤着。”“那么你也不搭那游览车啦?”“不搭了。我要在此地住几天,到处看一下,做些游览。别这么不高兴,玛柏儿小姐。
你不是真的那样不高兴吧!是吗?”“呃,”玛柏儿扇扇眼睛说:“在我年轻时,我就懂得这类事情了。当然,借口也许不同,我想我们难得有机会逃避事情的呢。”上校和华克太太走过来,同玛柏儿热烈地握手。
“我真高兴认识了你,你告诉了我不少有关园艺方面的常识呢!”上校说:“我相信,再过几天,我们的情绪就都会恢复正常的了。唉!邓波儿小姐真是太倒霉了,发生了这么可怕的一件事。我自己认为这是一件意外事故,验尸官好象也这么以为呢!”“这似乎是很古怪的,”玛柏儿说:“没有人能证明是否有人在那山顶上,推动石块和大圆石,如果真有的话,他们就不会这么轻松的了。”“当然他们该受到谴责的,”华克上校说:“你看他们快活得一声不响。呃!我该走了,再见。”他们一个一个地上了车。玛柏儿转过身。看到温斯德对这辆驶走的车子,挥动着手。桑德朋太太走出来,对玛柏儿说了声再见,走上车,玛柏儿挽着温斯德的手臂。
“我需要你,”她说:“我们可以到什么地方去谈谈吗?”“我们那天坐的地方怎样?”“这里附近有处很舒适的走廊呢。”他们转过旅馆角落。车子发出几下欢呼的喇叭声,驶走了。
“你知道,我真希望,”温斯德说:“你不要留下来。我宁愿看到你安全的坐在车子里。”他严厉地望着她:“为什么你要留在此地呢?你真的觉得不舒服吗?”“象我这个年纪,”玛柏儿说:“可以用这做借口,很自然,没有人会疑心的。”“我觉得,我应该留在此地照顾你。”“不,”玛柏儿说;“不必这么做。你有别的事情要料理呢。”“什么事情?”他望着她。“你有主意了,或是知道些什么?”“我想我知道了,不过我必须证实。有些事情我自己无法做到。我想你可以帮我的忙,因为你可以和我提到的这几个机关联络。”“你是说苏格兰警场,和女王监狱的狱长吗?”“是啊。一个一个的,或是他们所有的人。也许你很有办法呢。”“当然由你吩咐啦!你想要我怎么做呢?”“首先我想告诉你这个人名地址。”她掏出一本记事本,撕下一页,递给他。
“这是什么?啊,真的,出名的慈善机关,是吗?”“我相信,是较好的一个。他们做了不少好事。你帮我寄些衣裳给他们,”玛柏儿说:“例如,孩子们和女人们的衣裳、上装、套头衣服,和其他的这种衣物。”“呃,你想要我捐献衣物吗?”“不是,这是对慈善机关的请求。有点和我们所做的事情有关系。”“在哪一方面?”“我想要你去打听一下,两天前从此地寄出去的一件包裹,邮局寄出的。”“谁寄的呢?是你吗?”“不是我。”玛柏儿说:“不过我要为这件事负责任。”“这怎么说?”“这是说,”玛柏儿露出点微笑说:“我走进此地这所邮局,有点上气不接下气的解说,呃,象我这样的老太婆,我很笨的请了人,替我拿包裹去邮寄,写错了人名地址。
我为这件事很烦恼,这位女局员很和善的说,她想起了这包裹,上面不象我说的人名、地址。实际上是我刚给你的这人名、地址。我解释,我很笨,写错了。有时候我寄物件,总是搞错了。我说,现在想改正,已太晚了。因为这件包裹,早已寄出去了。我说,一点也不要紧。我会写封信,给这慈善机关,说明写错了。他们会很客气的把这包裹,转寄到这所慈善机关,我意思是说要收到它。”“这真曲折。”“呃,”玛柏儿说:“是啊!可真曲折。我希望你去处理这件事。我们需要知道,那件包裹里是什么!我相信你可以有办法的。”“这包裹里会有什么东西,可表明是谁寄去的吗?”“我倒宁愿没有。也许会有一张纸片说,什么朋友寄的,或是有个虚构的人名、地址,象什么太太呀的,如果真去打听,必定没有那样的人住在那里。”“啊,还有其他的办法吗?”“也许可能有的。顶靠不住的。不过,可能会有张纸片说:是安瑟亚勃那贝司谷脱小姐寄的呢。”“是她—”“她拿了包裹到邮局去。”玛柏儿说。
“你请她拿去的吗?”“啊,没有。”玛柏儿说:“我没有请任何人帮我邮寄任何物件。起初我看到这包裹,是在安瑟亚,走过金波尔旅馆花园时候,她拿了包裹,那时候我正和你坐着在谈话。”“可是你到邮局去,声称那是你的包裹?”“不错,”玛柏儿说:“这完全是我的胡说。不过邮局那女局员很关心。你要知道,我想打听的是,这包裹到底要寄到什么地方。”“你想打听出,有没有这样一个包裹寄出去,是不是由一个勃那贝司谷脱寄出的,尤其是这位安瑟亚小姐?”“我知道是安瑟亚,”玛柏儿说:“因为我们已看到了她。”“呃?”他从她手里接下纸张。“不错,我可以帮忙打听。你认为这件包裹会有什么线索吗?”“我认为里面的东西,可能很重要。”“你想保守秘密,是不是?”温斯德说。
“也不完全是秘密,”玛柏儿说:“这是我唯一可能打听的事情。我实在不敢断言,除非我能确定。”“还有什么别的事吗?”“我想—我想不论谁负责这些事情,必须提高警觉,可能有第二具尸体被发现。”“你是说,第二具尸体和我们说的这件特别罪案有关系吗?十年前发生的一件罪案?”“是的。”玛柏儿说:“事实上,我完全相信。”“另一具尸体。谁的尸体?”“呃,”玛柏儿说:“到目前止,这只是我的想法而已。”“知道这具尸体在什么地方吗?”“啊,是啊!”玛柏儿说:“我几乎敢断言那尸体被藏在什么地方。不过在我告诉你之前,必须要有更多的时间呢。”“怎样的一具尸体?男人?还是女人?男孩子?还是女孩子?”“有另一个女孩子失踪了。”玛柏儿说:“一个叫诺娜勃洛德的女孩子。她从此不见了踪影,再也没被人见到过。我认为她的尸体,可能在一处特别的地方。”温斯德望着她。
“你知道,你愈说,我愈不想让你单独留在此地,”他说:“充满着所有这些想法—可能做某些笨事—”他停住了话。
“这也全是胡说八道—”玛柏儿说。
“不,不是,我不是这意思。但你知道得太多了—可能危险的。我想,我要留在此地照料你。”“不,你不要留在此地,”玛柏儿说:“你必须去伦敦处理其他事情。”“你说得好象懂得不少呢,玛柏儿小姐。”“我想,现在我真的懂得不少了。但我不敢确定。”“是的,如果你确定了,那也许会成为你确定的最后一件事情!我们不想要第三具尸体—你的尸体。”“啊,我并不希望有那样的情形发生。”玛柏儿说。
“也许有危险的,你知道,如果你任何的想法没错的话。你有没有怀疑过谁?”“我想我对一个人,已有相当的了解了。我必须查出—必须留在此地。你有一次问我,是否我感觉到了邪恶的气氛。呃,那气氛就在此地,一点不错—一种邪恶的气氛,危险的气氛—非常不愉快的气氛,让人恐惧。我必须对这事尽些力量。但象我一个老太婆,做不了什么的啊。”温斯德低声在数:“一—二—三—四—”“你在数什么?”玛柏儿在问。
“那辆游览车里的人数。大概你对他们没有兴趣,因为你已让他们走掉了,而你却留在此地。”“为什么我要对他们有兴趣呢?”“因为你说,拉菲尔先生为了一个特别的原因,邀请你搭这辆游览车,和做这次观光旅行,以及到这幢古老的庄园。那么,好极了。邓波儿小姐的死,和那辆游览车里的什么人有关系了。你留在此地,和这幢古老的庄园有关系了。”“你说的不完全对,”玛