按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在你又站起来;为什么你不能独立的操持呢?”影子回答说:“我是有依赖
条件才这佯的呀!我所依赖的东西又有所依赖才这样的呀!我依赖蛇腹下的
鳞皮和蝉的翅膀才这样的吗?我怎能知道为什么会是这样的!我怎能知道为
什么不会是这样的!”
昔者庄周梦为蝴蝶
(1)
,栩栩然蝴蝶也
(2)
,自喻适志与
(3)
!不知周也
(4)
。
俄然觉
(5)
,则蘧蘧然周也
(6)
。不知周之梦为蝴蝶与,蝴蝶之梦为周与?周与
蝴蝶,则必有分矣。此之谓物化
(7)
。
'注释'
(1)昔:过去。
(2)栩栩(xǔ)然:蝴蝶飞舞自得的样子。
(3)喻:通愉,愉快。适志:合乎心意。
(4)不知周也:忘记自己是庄周了。
(5)俄:顷刻。
(6)蘧蘧(qú)然:惊喜的样子。《大宗师》有“蘧然觉”,亦作惊喜解。
(7)物化:万物融合为一。
'译文'
过去庄周梦见自己变为蝴蝶,栩栩如生飞舞自得的蝴蝶,自己为适合心
意而感到愉快。竟然忘掉自己是庄周了。倾刻间觉醒了,就惊喜的意识到自
己仍然是庄周。不知道是庄周在梦中变成了蝴蝶呢,还是蝴蝶在梦中变为庄
周呢?庄周和蝴蝶毕竟是有区别的。这种物我的变化就叫做物化。
养生主
'题解'
《养生主》的主旨是讲庄子的“缘督以为经”的人生观,其中主要阐述养生的要领
和养神的方法。他主张顺应事物之自然之理,而不被外在的物欲所拘泥;忘却感情而不违
逆自然。本文由三个部分构成。第一部分,从“吾生也有涯”至“可以尽年”,总论“缘
督以为经”的养生之道。第二部分,从“包丁为文惠君解牛”至“得养生焉”。以包丁解
牛喻养生之道,说明处理社会事物就象解牛一样“依乎天理”,“因其自然”,“游刃有
余”地避开是非矛盾而生活。第三部分,从“公文轩见右师而惊曰”至“不知其尽也”。
通过右师之介、泽雉不薪畜樊和秦失吊老聃,写除去形骸残全的观念,视生死如一和薪尽
火传的本性,主张崇尚自然,反对人为,听任命运的安排和天性的延展。
吾生也有涯
(1)
,而知也无涯
(2)
。以有涯随无涯
(3)
,殆已
(4)
;已而为知者
(5)
,殆而已矣。为善无近名
(6)
,为恶无近刑
(7)
。缘督以为经
(8)
,可以保身
(9)
,
可以全生
(10)
,可以养亲
(11)
,可以尽年
(12)
。
'注释'
(1)生:生命。涯:一作崖,极限,边际。
(2)知:通智,智慧,知识。
(3)随:犹逐,追随、追求。逐即逐物,即《天下》中的“逐万物而下反”。
(4)殆:通怠,疲倦。已:助词,通了。
(5)已:此。而:还。为:从事,求。为知:追求知识。
(6)为:做。名:名利。
(7)刑:刑戮。
(8)缘:因,顺行。督:中,中道。经:常法。缘督以为经:因顺着名刑之间的自然之道做为养
生的常法,达到“得其环中,以应无穷”的宗旨。
(9)保身:保全身躯,免遭刑戮。
(10)全生:生通性,保全自己的天性,免受思虑之苦。
(11)养亲:事养父母。庄子此观点与盂子说的“事孰为大?事亲为大。守孰为大?守身为大,
不失其身而能事其亲者,有矣,未有失其身而能事其亲者也”相类似。有训亲为精神或训亲为身者非。
(12)尽年:指享尽天年,保持自然的寿命而不使年寿夭折。
'译文'
我们的生命是有限的,而知识是无限的。要想用有限的生命去追求无限
的知识,就会很疲倦了。明知如此,仍要汲汲以求地追求知识,那就会更疲
倦了。做善事不能有求名利之心,做恶事不能有刑戮之若,顺着刑名之间的
自然之道以为常法,就可以保全身躯,保全天性,奉养双亲,享尽天年了。
庖丁为文惠君解牛
(1)
,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦
(2)
,
砉然响然
(3)
,奏刀然
(4)
,莫不中音
(5)
。合于《桑林》之舞
(6)
,乃中《经首》
之会
(7)
。文惠君曰:“
(8)
,善哉!技盖至此乎
(9)
?”庖丁释刀对曰
(10)
:
“臣之所好者道也
(11)
,进乎技矣
(12)
。始臣之解牛之时,所见无非牛者也
(13)
。
三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视
(14)
,官之止而神
欲行
(15)
。依乎天理
(16)
,批大郤
(17)
,导大窾
(18)
,因其固然
(19)
。技经肯繁之
未尝
(20)
,而况大軱乎
(21)
!良庖岁更刀
(22)
,割也;族庖月更刀
(23)
,折也。
今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎
(24)
。彼节者有间
(25)
,
而刀刃者无厚,以无厚人有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣
(26)
,是以十九年
而刀刃若新发于删。虽然,每至于族
(27)
,吾见其难为,怵然为戒
(28)
,视为
止
(29)
,行为迟
(30)
。动刀甚微
(31)
,謋然已解
(32)
,如土委地
(33)
。提刀而立,
为之四顾,为之踌躇满志
(34)
,善刀而藏之
(35)
。”文惠君曰:“善哉!吾闻
庖丁之言,得养生焉
(36)
。”
'注释'
(1)庖(páo)丁:厨师。文惠君:梁惠王。
(2)踦(yǐ):犹椅,用力抵住。
(3)砉(xū):皮骨相离的微声。
(4)奏刀:进刀。(huō):刀割物裂的粗声。
(5)中(zhòng)音:与乐音相合。
(6)桑林:商汤时的乐曲名。桑林之舞:用《桑林》乐曲伴奏的舞蹈。
(7)经首:尧时的乐曲名。会:犹合,指合乐,节奏。
(8)(xí):“嘻”的异体字,惊叹声。
(9)盖:通盍(hé)何,什么。
(10)释:放。
(11)好(hào):爱好,喜好。道:指规律,《天地》有“通于天地者,德也。行于万物者,道
也。上治人者,事也。能有所艺者,技也,技兼干事,事兼于义,义兼于德,德兼于道,道兼于天。”
指的就是规律。
(12)进:超出,超过。乎:于。
(13)赵本“牛”前有“全”字。
(14)遇:接触。
(15)官:感觉器官,指耳目等。官知:指视觉。止:不止。神欲:指精神活动。行:意为不行
不能敏捷活跃。
(16)依乎:依照于。天理:指牛的自然结构。
(17)批:劈。挪(xì):同隙,间隙。指牛骨节的间隙。
(18)导,引,入。窾(kuǎn):空。导大家:指刀引入牛骨节之间的空隙。
(19)因:循,顺着。固然:指牛体结构本来的样子。
(20)技:犹枝,经:经脉。技经:指经脉连接之处。肯:附在骨头上的肉。繁(qìng):指筋肉
纠结的地方。技经肯繁之未尝:“未尝技经肯紊”的倒文。
(21)軱(gū):毂轳的合音。骨与骨相接处象车轴于毂,所以称軱,这里指大骨头。陆德明《释
文》引崔馔注:“盘结骨。”
(22)良:善。岁:年。更:更换。
(23)族:众。族庖:一般的厨工。折:犹斫。
(24)十九年:指十年九年。删:磨刀石,磨石。发:磨。
(25)节:骨节。间(jiàn):间隙。
(26)恢恢:宽裕,宽绰。游刀:运转刀口。
(27)族:犹簇,筋骨纠结处。
(28)怵(chù):惕,小心谨慎。怵然为戒:小心谨慎。
(29)视:目光。为:因。视为止:目光专注。
(30)行为迟:动作因此而慢下来。
(31)微:轻。
(32)謋(huò):同磔,张,开,这里指骨肉相离的声音。解:解体。
(33)委:堆。积。此句后陈碧虚《阙误》引文如海、刘得一本有“牛不知其死也”六字。不补
不影响全文,未补。
(34)踌躇满志,从容自得而心满意足。
(35)善:同缮,修缮。
(36)养生:指养生的道理。
'译文'
厨师给文惠君宰牛,手触到的,肩抵庄的,脚踩着的,膝顶着的,都发
出去奢的响声,进刀时砉砉的粗放声音,没有不符合乐音的。既符合《桑林》
舞曲的拍节,又符合《经首》的乐曲节奏。文惠君说:“哎呀,太好了!技
巧怎能达到这种程度呢?”厨师放下刀回答说:“我所爱好的是道,已经超
过技巧了。最初我宰牛的时候,所看到的无非是牛;三年之后,就未曾看到
过整个的牛了。到了现在,我只用心神去和牛接触而不用眼睛去看。感觉停
止了而心神在活动。依照牛体的自然结构,劈开筋肉相连的间隙,导入骨节
之间的空当,因循它本来的结构运转刀口,不曾碰到经脉筋骨相连的地方,
更何况大块的骨头呢!好的厨师每年更换一把刀,因为他们用刀割筋肉;一
般的厨师每月更换一把刀,因为他们用刀砍骨头。现在我这把刀已经用十年
九年了,宰的牛有几千头了,可是刀刃还象刚刚磨过的一样。牛的骨节有空
隙,而刀刃薄得象没有厚度一般,以没有厚度的刀刃切入有空隙的骨节,宽
绰地运转刀口,必定是有回施余地的,所以这把刀用了十年九年,还象刚磨
过的一样。虽然如此,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我觉得难下刀,不得
不小心谨慎,目光专注,行动迟缓,动刀很轻,牛就哗啦解体了,就象土堆
散在地上一样。这时,我提刀站着,环视四周,心安理得,把刀修治得干干
净净而收藏起来。”文惠君说:“好啊!我听了厨师的话,懂得了养生的道
理啦。”
公文轩见右师而惊曰
(1)
:“是何人也?恶乎介也
(2)
?天与,其人与
(3)
?”
曰:“天也,非人也。天之生是使独也
(4)
,人之貌有与也
(5)
。以是知其天也,
非人也。泽雉十步一啄
(6)
,百步一饮,不蕲畜乎樊中
(7)
。神虽王
(8)
,不善也
(9)
。”
'注释'
(1)公文轩:人名,姓公文,名轩,宋国人。右师:官名,指任右师的人。
(2)恶(wū)乎:何以,怎么。介:单足,引申为独特。
(3)其:犹抑,还是,或是。与(yú):通欤。
(4)是:指养生的生而言,即是性。独:与介意相同,都指刖刑砍去一只脚。
(5)貌:相貌,形状。与(yù):共,指两只脚共行。
(6)泽雉:野鸡。
(7)蕲:期,求。富:畜养。樊:笼子。
(8)王(wàn8):通“旺”,旺盛。
(9)不善:不自由。
'译文'
公文轩看到任右师的人惊讶的说:“这是怎么样的人呢?为什么只有一
只脚呢?这是天性,还是被人砍掉的呢?”公文轩又说:“这是天性,不是
人为。这是天性使他只有一只脚的,人的天性的形体本来是两只脚并行的,
因而可知这是天性,并不是人为。野鸡十步一啄食,百步一饮水,也不期求
被畜养在笼子里。精神虽然旺盛,但行动不自由。”
老聃死
(1)
,秦失吊之
(2)
,三号而出
(3)
。弟子曰:“非夫子之友邪?
(4)
”
曰:“然。”“然则吊焉若此,可乎?”曰:“然。始也吾以为其人也
(5)
,
而今非也。向吾入而吊焉
(6)
,有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。
彼其所以会之
(7)
,必有不蕲言而言之
(8)
,不蕲哭而哭者。是遁天倍情
(9)
,忘
其所受
(10)
,古者谓之遁天之刑
(11)
。适来,夫子时也;适去,夫子顺也
(12)
。
安时而处顺,哀乐不能入也,古者谓是帝之县解
(13)
。”指穷于为薪
(14)
,火
传也
(15)
,不知其尽也。
'注释'
(1)老聃(dān):即老子,春秋末期道家的创始人,对古代的朴素辩证法思想有较大的贡献,
著有《道德经》(亦称《老子》)一书。
(2)秦失(yì):人名,姓秦名失,老聃的朋友。
(3)三号(háo):三,指古代的概数,非指三声,号,哭而不哀为号。三号,指大哭一阵。
(4)弟子:指老聃的弟子。夫子:指老聃。
(5)其人:指老聃的弟子。
(6)向:刚才。
(7)彼:指老聃弟子中哭的人。会:聚集。
(8)言:言说。
(9)遁:违背,违反。倍:增加,添加。
(10)受:禀受。
(11)刑:过错,过失。
(12)适:有时。来:指生。去:指死。
(13)帝:天帝或自然。县(xuán)解:悬解,道家对生死、得失等都持无所谓的态度。
(14)指:手。薪:薪柴。
(15)火传:火种的流传。
(16)不知其尽:指不尽其性而言。
'译文'
老聃死去,秦失吊唁他,哭一阵就出来了。老聃的弟子说:“你不是我
们老师的朋友吗?”秦失说:“是的。”“那么这样吊唁,行吗?”秦失说:
“行的。以前我认为你们都是得道之人,现在看来并非如此。刚才我进去吊
唁时,看见有年长的哭他,象哭自己的孩子;有年轻的人哭他,象哭自己的
父母。你们聚集在这里,必定有不想