友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

伊利亚特-第10部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  但是,如果有人发疯似地想要回家,那么, 
  只要他把双手搭上凳板坚固的黑船, 
  便会在众目睽睽之下惨死暴灭。 
  至于你,尊贵的王者,也应谨慎行事,倾听别人的议说。 
  我有一番告诫,你可不要把它置之脑后。 
  听着,阿伽门农,把你的人按部族或宗族编阵, 
  使宗族和宗族相互支助,部族和部族互为帮援。 
  若能此般布阵,而将士又能从命, 
  你就能看出哪位首领贪生,哪些兵勇怕死,谁个 
  勇敢,哪支部队豪蛮——因为他们都以部氏为伍,投身拼斗。 
  由此,你亦可进一步得知,假如这座城池久攻不下,原因何在: 
  是天意,是兵卒的怯弱,还是他们不懂战争,一帮门外汉。” 
    听罢这番话,强有力的阿伽门农答道: 
  “说得好!争辩中,老人家,你又一次胜过了阿开亚人的 
  儿子们,哦,父亲宙斯,雅典娜,阿波罗, 
  阿开亚人中要是有十个如此杰出的谋士, 
  何愁普里阿摩斯王的城堡不对我们 
  俯首,被我们攻占,劫洗!然而, 
  克罗诺斯之子,带埃吉斯的宙斯反倒给了我苦难, 
  把我投入了有害无益的辱骂和争斗。 
  为了一个姑娘,我和阿基琉斯竟至于 
  唇枪舌剑,而我还率先动了雷霆。 
  倘若我俩能齐心合谋,特洛伊人 
  就难以继续躲避灭顶的重击,一刻也不能! 
  好了,回去吃饱肚子,以便重新开战。 
  大家要磨快枪尖,整备好盾牌, 
  喂饱捷蹄的快马,仔细检察 
  战车,加强战斗意识,以便投身 
  可恨的战争,打上一个整天, 
  没有间息,连喘气的时间都没有, 
  直到夜色降临,隔开怒气冲冲的兵汉。 
  汗水将会湿透勒在肩上的背带, 
  连接着护身的盾牌,紧握枪矛的双手将要忍受酸痛, 
  快马将跑得热汗涔涔,拖着滑亮的战车。 
  届时,若是让我看到有人试图逃避战斗, 
  藏身弯翘的海船,那么,对于他,要想躲避 
  饿狗和兀鹫的利爪,将比登天还难!” 
    言罢,阿耳吉维人中爆发出震天的呼声,犹如排空的 
   激浪, 
  受飞扫直下的南风的驱使,撞击在挺拔的峭壁上—— 
  此般突兀的石岩,永远是海浪扑击的对象,而 
  各种去向不同的疾风,此时亦兴波助浪,有的刮自这片海面, 
   有的扫往那个方向。 
  众人站立起来,三五成群地走回海船,他们在 
  营棚边点起炊火,填饱了肚子, 
  每人都祀祭过一位不死的神祗, 
  求神保佑,躲过死的抓捕,战争的煎磨。 
  民众的王者阿伽门农献祭了一头肥壮的公牛, 
  五岁的牙口,给宙斯,克罗诺斯力大无比的儿郎。 
  他召来全军的精华,阿开亚人的首领, 
  首当其冲的是奈斯托耳,然后是王者伊多墨纽斯, 
  两位埃阿斯,图丢斯之子狄俄墨得斯,还有 
  俄底修斯,来者中的第六位,和宙斯一样精擅谋略的壮勇。 
  啸吼战场的墨奈劳斯不邀自来。 
  心中明白兄长的心事重重。 
  他们围着公牛站定,抓起大麦。 
  强有力的阿伽门农在人杰中开口诵祷: 
  “宙斯,光荣的典范,伟大的象征,雄居天空的乌云之神, 
  我们求你助佑:在我没有掀翻普里阿摩斯那四壁焦黑的 
  厅堂'●',捣烂他的门户之前, 
    ●四壁焦黑的厅堂:厅堂(megaron)的中间一般有个火炉或火塘,用时青烟 
  弥漫,故会熏黑四周的墙壁。 
  在我没有撕裂赫克托耳的衫衣,用铜矛剁碎 
  他的胸膛之前,还有他身边的那许多伙伴, 
  我要把他们打翻在地,嘴啃泥尘——在这一切没有发生之前, 
  宙斯,不要让太阳沉落,不要让黑暗捆住我们的手脚!” 
    他如此一番祈祷,但克罗诺斯之子将不会予以兑现。 
  他收下祭礼,却反而加剧了谁也不想取要的痛苦。 
  当众人作过祈祷,撒过祭麦后,他们 
  扳起祭中的头颅,割断喉管,剥去皮张, 
  然后剔下腿肉,用油脂包裹腿骨, 
  双层,把小块的生肉置于其上。 
  他们把肉包放在净过枝叶的、劈开的木块上焚烧, 
  用又子挑起内脏,悬置在赫法伊斯托斯的柴火上烧烤。 
  焚祭过牛的腿件,品尝过内脏, 
  他们把所剩部分切成小块,用叉子 
  挑起来仔细炙烤后,脱叉备用。 
  当一切整治完毕,盛宴已经排开, 
  他们张嘴咀嚼,人人都吃到足份的餐肴。 
  当众人满足了吃喝的欲望, 
  奈斯托耳,格瑞尼亚的车战者,开口说道: 
  “阿特柔斯之子,最高贵的王者,全军的统帅阿伽门农, 
  让我们不要吵个没完没了,也不要继续 
  耽搁神祗交给我们的使命。 
  干起来吧,让身披铜甲的阿开亚人的信使 
  大声招呼各支部队,聚汇在海船旁。 
  作为首领,我们要一起行进在阿开亚人宽阔的 
  营盘,以便更快地催起凶蛮的战斗狂潮。” 
    他如此一番诫告,民众的王者阿伽门农纳用了他的议言, 
  马上命令嗓音清亮的使者,召呼 
  长发的阿开亚人投身战斗。 
  信使们奔走呼号,队伍很快聚合起来。 
  首领们,这些宙斯哺育的王者,和阿伽门农一起 
  四处奔跑,整顿队伍。灰眼睛的雅典娜活跃在 
  他们中间,带着那面埃吉斯,贵重的、永恒的、永不败坏的 
  珍宝,边沿飘舞着一百条金质的流苏, 
  流苏织工精致,每条都抵得上一百头牛的换价'●'。 
    ●一百头公牛的换价:当时尚无货币,贸易用“以物易物”的方式进行。牛 
  是估价的一个基本单位。 
  挟着埃吉斯的闪光,女神穿行在阿开亚人的队伍, 
  督促他们前进,在每一个战士的心里 
  激发起连续战斗的勇气和力量。 
  其时,在他们看来,比之驾着深旷的海船, 
  返回亲爱的故乡,战斗是一件更为甜美的事情。 
    像横扫一切的烈焰,吞噬着覆盖群峰的 
  森林,老远亦可跳见冲天的火光, 
  战勇们雄赳赳地向前迈进,气势不凡的 
  青铜甲械闪着耀眼的光芒,穿过气空,直指苍穹。 
    宛如生栖在考斯特里俄斯河边的亚细亚'●' 
    ●亚细亚:当时仅指鲁底亚境内的沿海地区。 
  泽地上的不同种类的水鸟,有野鹤、鹳鹤和 
  脖子颀长的天鹅,展开骄傲的翅膀, 
  或东或西地飞翔,然后成群的停泊在 
  水泽里,整片草野回荡着它们的声响—— 
  来自各个部族的兵勇,从海船和营棚里 
  蜂拥到斯卡曼得罗斯平原,承受着人脚 
  和马蹄的踩踏,大地发出可怕的震响。 
  他们在花团似锦的斯卡曼得罗斯平原上摆开阵势, 
  数千之众,人丁之多就像春天的树叶和鲜花。 
    军队铺开了,像不同部族的苍蝇, 
  成群结队地飞旋在羊圈周围, 
  在那春暖季节,鲜奶溢满提桶的时候—— 
  就以此般数量,长发的阿开亚人 
  挺立在平原上,面对特洛伊人,渴望着捣烂他们的营阵。 
    军队排开战斗序列,像有经验的牧人,将大群的 
  山羊——其时混合在一起,牧食在草野上——得体地分成 
   小股, 
  首领们忙着分遣部队,有的调这,有的去那,作好 
  进击的准备。强有力的阿伽门农迈步在他们中间, 
  头眼宛如喜好雷霆的宙斯, 
  摆着阿瑞斯的胸围,挺着波塞冬的胸脯。 
  恰似牛群中的一头格外高大强健的雄杰, 
  一头硕大的公牛,以伟岸的身形独领风骚—— 
  那一天,宙斯让阿特柔斯之子显现出雄伟的身姿, 
  鹤立在全军之上,突显在将勇之中。 
    告诉我,家住俄林波斯的缪斯, 
  女神,你们无处不在,无事不晓;而我们, 
  只能满足于道听途说,对往事一无知了。告诉我, 
  谁是达奈人的王者,统治着他们的军旅? 
  我无法谈说大群中的普通一兵,也道不出他们的名字, 
  即便长着十条舌头,十张嘴巴,即使有一管 
  不知疲倦的喉咙,一颗青铜铸就的心。 
  不,我做不到这一点,除非俄林波斯山上的缓斯,带埃吉斯的 
  宙斯的女儿,把所有来到特洛伊城下的士卒都—一下告于我。 
  所以,下面提及的,只是率统船队的首领和海船的数目。 
    雷托斯和裴奈琉斯乃波伊俄提亚人的首领, 
  和阿耳开西劳斯、普罗梭诺耳及克洛尼俄斯一起 
  统领部队。兵勇们有的家住呼里亚和山石嶙峋的奥利斯, 
  有的家住斯科伊诺斯、斯科洛斯和山峦起伏的厄忒俄诺斯, 
  以及塞斯裴亚、格拉亚和舞场宽阔的慕卡勒索斯; 
  有的家住哈耳马、埃勒西昂和厄鲁斯莱, 
  有的家居厄勒昂、呼莱、裴忒昂。 
  俄卡莱和墙垣坚固的城堡墨得昂, 
  以及科派、欧特瑞西斯和鸽群飞绕的希斯北; 
  还有的来自科罗奈亚和水草肥美的哈利阿耳托斯, 
  来自普拉塔亚和格利萨斯, 
  来自低地塞贝'●',坚固的城堡, 
    ●低地塞贝:Hupethebe,位于塞贝或“高地塞贝”(即Kadmeia)的下面。 
  和神圣的昂凯斯托斯,波塞冬闪光的林地; 
  来自米得亚和盛产葡萄的阿耳奈, 
  神圣的尼萨和最边端的安塞冬。 
  他们带来五十条海船,每船 
  载坐一百二十名波伊俄提亚人的儿男。 
    家住阿斯普勒冬和米努埃人的俄耳科墨诺斯 
  的兵勇们,由阿斯卡拉福斯和亚尔墨诺斯统领, 
  阿瑞斯的儿子——羞答答的阿丝陀开在 
  阿宙斯之子阿克托耳的家里生下他们; 
  她走进上层的阁房,偷偷地和强壮的阿瑞斯同床。 
  她的两个儿子率领着三十条深旷的海船。 
    斯凯底俄斯和厄丕斯特罗福斯,心胸豪壮的 
  纳乌彼洛斯之子伊菲托斯的儿子,统领来自福基斯的兵勇; 
  他们来自库帕里索斯、山石嶙峋的普索、神圣的 
  克里萨,以及道利斯和帕诺裴乌斯; 
  来自阿奈莫瑞亚一带和呼安波利斯近围, 
  来自神河开菲索斯两岸,来自 
  开菲索斯河泉边的利莱亚。 
  他们带来四十条乌黑的海船。 
  福克斯的首领们正忙着整编队伍, 
  立阵在波伊俄提亚人的左边。 
    俄伊琉斯之子、快捷的埃阿斯统领着洛克里斯兵勇, 
  小埃阿斯,和忒拉蒙高大魁伟的儿子相比,个子 
  矮小得多。然而,这位穿着亚麻布胸甲的小个子, 
  却是赫勒奈斯人中最好的枪手。 
  他的士兵有的家住库诺斯、俄波埃斯、卡利阿罗斯, 
  有的家住伯萨、斯卡耳菲和美丽的奥格埃; 
  还有的家居斯罗尼昂、塔耳菲和波阿格里俄斯流域。 
  他带来四十条乌黑的海船,满载着洛克里斯 
  兵勇,家乡和神圣的欧波亚隔海相望。 
    来自欧波亚岛的兵勇们,怒气冲冲的阿邦忒斯人, 
  散居在卡尔基斯、厄瑞特里亚和盛产葡萄的希斯提埃亚; 
  来自靠海的开林索斯和陡峭的城堡狄昂, 
  来自卡鲁斯托斯和斯图拉——统领 
  这些人的是厄勒菲诺耳,阿瑞斯的后代 
  卡尔科冬之子,心胸豪壮的阿邦忒斯人的首领。 
  腿脚迅捷的阿邦忒斯人随他前来, 
  长发及背,狂烈的枪手,渴望投出 
  粗长的(木岑)木杆枪矛,捅开敌人护身的甲衣。 
  他带来四十条乌黑的海船。 
    他们的紧邻是来自雅典的兵勇,墙垣坚固的城堡, 
  心志豪莽的厄瑞克修斯统治的地域。雅典娜, 
  宙斯的女儿,看护过丰产谷物的大地生有的厄瑞克修斯, 
  把他置放在雅典,她的丰足的 
  神庙里。年复一年,雅典的儿子们用键牛 
  和公羊祭盼着他的祝佑。 
  墨奈修斯,裴忒俄斯之子,统领着这支军旅。 
  他擅长布设战车和用盾牌护身的甲士,人世间 
  谁也没有他的本领,只有奈斯托耳 
  例外,因为他是老辈人物。 
  他带来五十条乌黑的海船。 
    埃阿斯从萨拉弥斯带来十二条海船,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!