友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

伊利亚特-第16部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  对射手,这是一份光荣;但对我们,它却带来了忧愁。” 
    听罢此番嘱告,使者谨遵不违, 
  穿行在身披铜甲的兵群中, 
  觅寻勇士马卡昂,只见后者正 
  挺立在那边,身旁围站着一队队携带盾牌的 
  兵勇,跟随马卡昂进兵此地,来自特里卡,马草丰肥的去处, 
  使者在他身边站定,开口说道,用长了翅膀的话语: 
  “行动起来,阿斯克勒丕俄斯之子,强有力的阿伽门农要你 
   过去, 
  察治阿开亚人的首领墨奈劳斯的伤情—— 
  某个擅使弓箭的射手,某个特洛伊人或鲁基亚人射伤了他: 
  对射手,这是一份光荣;但对我们,它却带来了忧愁。” 
    一番话催发了马卡昂的激情。他们 
  穿越人群,疾行在阿开亚人占地宽广的营伍, 
  来到棕发的墨奈劳斯中箭 
  负伤的地方——首领们围成一圈,守护在 
  他的身边;医者在人群中站定,一位神样的凡人。 
  他从腰带的扣合处拔出箭矢,下手迅捷, 
  锋利的倒钩顺势向后,崩裂断损。 
  接着,他依次松开腰带和下面的束围, 
  以及铜匠为他精心制作的腹甲, 
  找到凶狠的飞箭扎出的伤口, 
  吸出里面的淤血,敷上镇痛的枪药—— 
  很久以前,出于友好的意愿,光荣将此药赠送其父。 
    在他们忙于照料啸吼战场的墨奈劳斯之际, 
  特洛伊人全副武装的队列却正在向前挺进。 
  阿开亚人重新武装起来,拼战的念头复又占据了他们的心灵。 
  这时,你不会看到卓越的阿伽门农沉睡不醒 
  或畏缩不前,不思进击——不! 
  阿伽门农渴望搏杀——人们由此争得功名。 
  他把驭马和战车,闪着耀眼的铜光,留在身后, 
  马儿喘着粗气,由他的助手欧鲁墨冬、裴莱俄斯 
  之子普托勒迈俄斯的儿子带往一边。 
  阿伽门农命他就近看管马匹,以备急用—— 
  疲劳可能拖累他的四肢,吆喝制统偌大的一支军伍。 
  他迈开双腿,大步穿行在营伍中。 
  当看到那些紧勒着快马的头缰,求战心切的达亲驭手时, 
  他就站到他们身边,热切地鼓励道: 
  “阿耳吉维壮士们,切莫松懈,保持旺盛的战斗热情。。 
  父亲宙斯不会帮助说谎的特洛伊人—— 
  他们首先践毁双方的誓约, 
  鹰鹫会吞食他们鲜亮的皮肉。 
  而我们,我们将带走他们钟爱的妻子和无助的 
  孩童,用我们的海船,在荡平这座城堡之后!” 
    但是,当他发现有人试图躲避可恨的搏杀, 
  便会声色俱厉,恶狠狠地破口骂道: 
  “嘿,阿耳吉维人,手持强弓的斗士,怎么,胆怯了?你们还要 
   不要脸! 
  为何呆呆地站在这里,迷迷惘惘,像一群雌鹿, 
  跑过一大片草地,累得筋疲力尽, 
  木然而立,丢尽了最后一分勇气?就像这样, 
  你们本然站立,迷迷惘惘,泯灭了战斗的意志。 
  你们在等盼什么呢?想等到特洛伊人把你们逼至 
  灰色大海的滩沿,赶回你们停放船尾坚固的海船的地方, 
  然后再看看克罗诺斯之子会不会伸出他的大手,把你们保护 
   起来?” 
    就这样,阿伽门农穿行在队伍里,整顿编排迎战的阵容, 
  挤过密集的人群,来到克里特人的队列; 
  兵勇们正积极备战,拥聚在骁勇的伊多墨纽斯周围。 
  伊多墨纽斯,像一头壮实的野猪,站立在前排之中, 
  而墨里俄奈斯则催督着后面的队伍。 
  见此情景,民众的王者阿伽门农心里高兴, 
  当即用欣赏的口吻,对伊多墨纽斯说道: 
  “伊多墨纽斯,我敬你甚于对其他达奈人, 
  驾驭快马的战勇,无论是在战斗,在其他任何行动, 
  还是在我们的盛宴中——阿耳吉维人的首领 
  在调缸里匀和王者的饮料,闪亮的醇酒。 
  即使其他长发的阿开亚头领 
  喝完了自己的份额,你的酒杯却总是满斟如初, 
  像我的一样,想喝就喝,尽情地享用。 
  干起来吧,准备战斗;让大家看看,你平日的自誉不是吹牛!” 
    听罢这番话,克里特人的王者伊多墨纽斯答道: 
  “阿特柔斯之子,相信我,我将成为你坚强可靠的战友, 
  一如当初允诺的那样——那一天,我点过我的头。 
  去吧,鼓动其他长发的阿开亚战勇, 
  以便迅速出击,特洛伊人已毁弃 
  誓约,此事将在日后给他们带来死亡和 
  悲痛——他们践踏了我们誓封的信咒。” 
    他言罢,阿特柔斯之子心中欢喜,迈步前行, 
  穿过密集的人群,见到了大小两位埃阿斯, 
  全副武装,四周围站着一大群步兵。 
  如同一位看放山羊的牧人,从山岗上瞧见一片乌云, 
  正从海空向岸边压来,卷着西风的威烈, 
  尽管悬在远处的海空,他已看到云层乌黑一团,胜似黑漆, 
  正穿越大洋,汇聚起一股旋风; 
  见此情景,牧人浑身发抖,赶起羊群,躲进山洞。 
  就像这样,队伍运行在两位埃阿斯周围, 
  一队队密密匝匝的人群,强壮、神佑的年轻兵勇, 
  黑魆魆的一片,携带着竖指叠错的盾牌和枪矛,迎面战争的 
  凶狂。见此情景,民众的王者阿伽门农心里高兴, 
  开口喊道,用长了翅膀的话语: 
  “两位埃阿斯,身披铜甲的阿耳吉维人的首领, 
  对你们二位,我无须发号施令——催督你们吗? 
  那是多余的;你们已鼓动起部属,准备喋血苦斗。哦, 
  哦,父亲宙斯,雅典娜,阿波罗,要是 
  我的部下人人都有这种精神,那么, 
  普里阿摩斯王的城堡就会对我们 
  俯首,被我们攻占,劫洗!” 
    言罢,他离别二位,继续巡会军队的酋首, 
  只见奈斯托耳,来自普洛斯的吐词清亮的演说者, 
  正忙着整顿队伍,催督伙伴们前进, 
  由各位首领分统,高大的裴拉工、阿拉斯托耳和克罗米俄斯, 
  连同强有力的海蒙,以及丕阿斯,兵士的牧者。 
  首先,他把驾车的壮勇放在前头,连同驭马和战车, 
  让众多勇敢的步卒跟行殿后, 
  作为战斗的中坚,然后再把胆小怕死的赶到中间; 
  这样,即便有人贪生,也只好硬着头皮战斗。 
  他首先命令战车的驾驭者,要他们 
  紧紧拉住缰绳,不要让惊马打乱兵勇的队阵: 
  “谁也不许自恃驭术高强或凭借自己的勇猛, 
  冲出队阵,独自和特洛伊人搏斗; 
  也不许弃战退却,这样会受到敌人的逼攻。 
  当车上的枪手遇到敌方的战车, 
  要用长枪刺击对手——这是近身、激烈的战斗。 
  你们的前辈就是这样攻破城堡,捣毁墙垣, 
  凭着这种战术,这股精神。” 
    老人话声朗朗,用得之于以往征战的老经验激励部属。 
  见此情景,民众的王者阿伽门农心里高兴, 
  开口喊道,用长了翅膀的话语: 
  “老壮士,但愿你的膝腿也像你的心胸一样 
  充满青春的豪气,但愿你强壮如初。 
  可惜啊,凡人不可避免的暮年使你变得衰弱;但愿某个 
  兵勇接过你的年龄,而你则变成我们队伍里的一个年轻人!” 
    奈斯托耳,格瑞尼亚的车战者,答道: 
  “是的,阿特柔斯之子,我也恨不得自己能像当年 
  一样,像我放倒卓越的厄鲁菲利昂时那般强壮。 
  然而,神明不会把一切好处同时赋予凡人; 
  如果说那时我年轻力壮;现在我已是白发老翁。 
  尽管如此,我仍将站在驭者的行列,催督他们战斗, 
  通过训诫和命令——此乃老人的权利和光荣。 
  年轻的枪手将用长矛战斗,这些比我远为 
  青壮的后生,对自己的力量充满信心。” 
    听罢这番话,阿特柔斯之子心中欢喜,迈步前行, 
  只见裴忒俄斯之子墨奈修斯,战丰的驾驭者, 
  闲站人群,无所事事,周围拥站着呼啸战场的雅典卒兵。 
  足智多谋的俄底修斯站在他们近旁, 
  身边排列着凯法勒尼亚人的队伍,决非不堪一击的散兵, 
  站候等待,还不曾听到战斗的呼声, 
  而赴战的序列也还只是刚刚形成,甫始展开, 
  准备厮杀的阿开亚兵汉和驯马的特洛伊人。所以, 
  他们只是站立等盼,等待着另一支阿开亚部队开赴战场, 
  扑向特洛伊人,开始激烈的战斗。 
  眼见此般情景,全军的统帅阿伽门农开口斥训, 
  放开嗓门,用长了翅膀的话语: 
  “裴忒俄斯之子,神祗助佑的王者,还有你, 
  心计诡诈,精明贪婪的头领,这是怎么回事? 
  为何站立此地,畏缩不前,左顾右盼? 
  你俩的位置应在队伍的最前排, 
  面对战火的炙烤。别忘了, 
  每当阿开亚人摆开赐宴首领的佳肴, 
  你俩总是最早接到我的邀请。 
  你们放开肚皮,尽情吞嚼烤肉, 
  开怀痛饮蜜一样香甜的酒浆。 
  但现在,你们却想兴高采烈地观看 
  十支阿开亚人的队伍,挺着无情的铜矛战斗!” 
    听他言罢,足智多谋的俄底修斯恶狼狠地看着他,说道: 
  “这是什么话,阿特柔斯之子,嘣出了你的齿隙? 
  你怎可说我退缩不前,当着我们 
  阿开亚人催激起凶险的战神,扳倒驯马能手特洛伊人 
  的时候?看着吧,如果你乐意并且愿意, 
  忒勒马科斯的父亲将和特洛伊人的一流战将, 
  驯马的好手,杀个你我不分!收起你的废话,你的咋咋呼呼!” 
    眼见俄底修斯动了肝火,强有力的阿伽门农 
  笑着答道,收回了他的责斥: 
  “莱耳忒斯之子,神的后裔,足智多谋的俄底修斯, 
  我不应过多地责备你,也不该命令你; 
  我知道你的内心充满善意。你我所见略同。 
  不要见怪,这一切日后自会烟消云散, 
  如果我们刚才说了些刺伤感情的言语。 
  愿神明把我们的气话抛上云头!” 
    言罢,他别了俄底修斯,继续巡会军队的酋首, 
  只见图丢斯之子,勇猛豪强的狄俄墨得斯, 
  站在制合坚固的战车里,驭马的后头, 
  身边站着卡帕纽斯之子塞奈洛斯。见着 
  狄俄墨得斯,全军的统帅阿伽门农开口斥训, 
  放开嗓门,用长了翅膀的话语: 
  “这是干什么,经验丰富的驯马者图丢斯的儿子? 
  为何退缩不前,呆视着拼战的空道? 
  这绝不是图丢斯的作为,羞涩地蜷缩在后头, 
  他总是冲在伙伴们前面,击打敌人。 
  此乃别人的称说,那些目睹他冲杀的战勇。我本人从未眼见, 
  也不曾和他聚首,但人们都说他是首屈一指的英雄。 
  不错,他曾来过慕凯奈,但不是前来攻战, 
  而是作为客人和朋友,偕同神一样的波鲁内开斯, 
  为了招聚一批兵勇,前往捣平塞贝神圣的墙堡。 
  他们好说歹说,求我们拨出一支善战的军伍。 
  我的乡胞倒是乐意帮忙,使来者如愿以偿, 
  无奈宙斯送来不祥的预兆,使他们改变了主张。 
  这样,征战塞贝的部队登程出发,一路走去,来到 
  阿索波斯河畔,岸边芳草萋萋,河床芦苇丛生。 
  在那里,阿开亚人要图丢斯带着讯告,捷足先行。 
  他匆匆上路,遇到大群的卡德墨亚人, 
  聚宴在强壮的厄忒俄克勒斯的厅堂。 
  尽管人地生疏,调驯烈马的图丢斯 
  面不改色,对着众多的卡德墨亚壮汉,激挑他们 
  使出每一分力气,和他赛比争雄。他轻而易举地击败了 
  所有的对手,在每一个项目里——雅典娜使他气壮如牛。 
  由此激怒了卡德墨亚人,鞭赶快马的车手。 
  他们设下埋伏,截拦在他的归途,聚起众多的壮士, 
  五十之众,由两位首领制统, 
  海蒙之子、神一样俊美的迈昂, 
  和奥托福诺斯之子、战斗中犟悍瞟勇的波鲁丰忒斯。 
  然而,图丢斯给这帮人送去了可耻的死亡, 
  杀了所有的伏击者,只有一个例外—— 
  遵照神的兆示,他让迈昂一人生还。 
  这便是图丢斯�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!