友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

诗刊 2007年第12期-第13部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  而阳光已经流出看得到海的窗口。期待已积成厚厚落叶。 
  你的双手依然很表情很抽象地支撑着:透过一扇门或者一条绿阴相围的小径,摩尔公园午后的风轻轻,轻轻地吹过来。 
  而我静静,静如一片随时可能凋零的黄叶,吊在那午后任意的一枝风中。 
   
  向晚时分 
   
  那暮色渡我以一片霜叶的时候,说云就云的天空,又雨了。 
  在两岸相望久了,总会把手伸出去。有人在另一方拥抱你吗? 
  而这边的季节已经起风了。 
  隔冬隔夏隔秋隔春,隔那张危崖高挂的脸以及那欲语又止的一眠残月。 
  我说你总是横渡我以蝶影走向我以回声呵!在有风有浪有晴有阴有雨有风的相望中落水者的呼救白夜茫茫。 
   
  诗 秋 
   
  却道天凉,秋去。 
  一片黄叶徘徊在树枝与大地之间。红蜻蜓们归家的路上,一群放学的孩童迟迟忘归。 
  守着同样的窗口,日子宁静如刚刚铺开的稿纸。没有一字留言,秋天一张空白。 
  都多少年过去了,对于你的回忆还剩余一枚枫叶的图影,虽然棱角分明却柔软如水,被刺痛的只有这夕阳覆盖的黄昏与望穿深远的视野。 
  总有一天你会明白,被带走的仅仅是一张落叶而留下的将是一树秋果。 
  当然,对于秋天,成熟不仅仅是风景,秋果们在霜雪到来之前,守着最初的枝头把自己烂透。为了使种子在成为种子之前获得死亡的记忆。 
  谁都知道,秋天仅仅是架起在冬夏的彩色的走廊。 
  一边是葱茏,一边是肃杀。 
  一半充满,一半空旷。 
  甚至死寂与喧哗,悲凉与欢快。 
  秋天是这样的季节: 
  与其保持鲜活的成熟给死亡增加悲壮,不如自我耗尽成熟让死亡显得空虚。      
马查多诗选
赵振江 
  安东尼奥·马查多(Antonio Machado。1875—1939),是西班牙“九八年一代”杰出的抒情诗人和剧作家。他生于塞维利亚,在马德里大学获文学博士学位。曾在索利亚中学任法语教师。在这个卡斯蒂利亚城市生活的五年对他是很重要的:他在那里结婚,妻子在那里去世,对妻子的记忆永远陪伴着他。后来他又在巴埃萨、塞戈维亚和马德里任教授。西班牙内战爆发后,他站在共和国一边,谴责法西斯暴行,歌颂人民的斗争。内战结束后流亡法国,不久便在那里逝世。马查多的早期诗作受鲁文·达里奥的影响,具有现代主义特征。后来逐渐以社会生活为题材,抒发内心情感。用他自己的话说,他的诗句“既不是坚硬永恒的大理石,也不是音乐和画卷,而是刻在时间上的语言。”《孤寂》(1903)和《孤寂、长廊及其他》(1907)确立了他与纯粹浪漫主义的联系;《卡斯蒂利亚的田野》(1912)是他的代表作,以赤裸和深沉的风格描绘卡斯蒂利亚严酷的自然景色,表现其坚忍不拔的精神。《新歌》(1925)和《诗歌全集》(1928)显示出深刻的存在主义观点,表现了诗人的孤独。他还与其兄曼努埃尔合作创作了一些诗剧。 
   
  我走过许多道路 
   
  我走过许多道路, 
  开辟过许多小径, 
  我曾在上百处海岸停泊, 
  我曾在上百个海洋航行。 
   
  我到处看见 
  人们很凄惨, 
  高傲、忧郁 
  脸色阴沉的醉汉。 
   
  学究们注视着壁毯, 
  若有所思,默默无言, 
  他们精明,因为 
  他们不理睬酒吧的杯盏。 
   
  恶劣的行人 
  会将大地糟践…… 
   
  可我随处可见 
  人们在跳舞或消遣, 
  当他们有能力承担 
  就去将那巴掌大的土地照看, 
   
  他们每到一处 
  从不问是什么地方。 
  行路时,他们 
  骑在那老骡的背上。 
   
  即便是在节日里 
  也不晓得匆忙。 
  有酒就喝酒: 
  没酒,凉水也一样。 
   
  他们都良善, 
  生活,劳作,梦幻, 
  在那如同往常的一天 
  就在地下长眠。 
   
  我将梦见傍晚的的路 
   
  我将梦见傍晚的条条道路。 
  金黄的山冈,碧绿的松林, 
  满身灰尘的圣栎树!…… 
  此路通向何方? 
  我要歌唱,行人 
  走在小路上…… 
  黄昏正垂下幕帐。 
  “那时激情的芒刺 
  刺在我的心灵: 
  有一天我将它拔掉, 
  现在已感觉不到心的跳动。” 
   
  一时间整个田野 
  宛若在沉思,变得寂静 
  又朦胧。河边的白杨 
  回荡着风声。 
   
  黄昏越来越暗: 
  这条路曲折蜿蜒 
  泛着那微弱的白色 
  消失在朦胧间。 
   
  我重又悲哀地歌唱: 
  “金黄的尖刺, 
  谁会感觉到你 
  刺在自己的心上。” 
   
  亲爱的,微分在诉说 
   
  亲爱的,微风在诉说 
  你洁白的衣裳…… 
  我的眼睛看不见你: 
  我的心却将你盼望! 
   
  风儿在清晨,为我 
  带来你的名字: 
  山坡重复着 
  你脚步的回响…… 
  我的眼睛看不见你: 
  我的心却将你盼望! 
   
  钟声不停地回荡 
  在幽暗的塔楼上…… 
  我的眼睛看不见你: 
  我的心却将你盼望! 
   
  锤子的敲击 
  告诉黑色的棺木: 
  锄头的拍打, 
  在墓穴的上方…… 
  我的眼睛看不见你: 
  我的心却将你盼望! 
   
  时钟敲着十二响……邪是锄头 
   
  时钟敲着十二响……那是锄头 
  在土地上的十二次拍打…… 
  “这是我的时刻!”我喊道。寂静 
  回答我,“不必害怕, 
  你不会看见那在时漏上 
  颤抖的最后一个水滴落下。” 
   
  在古老的河岸 
  你还要睡很长的时间, 
  但在一个纯净的早晨 
  你会发现自己的小船 
  拴在另一个河岸。 
   
  昨晚当我入睡时…… 
   
  昨晚我入睡时 
  梦见,啊,美妙的幻想! 
  一股清澈的泉水 
  在我心里流淌。 
  我说:“新的生命之泉 
  我从未饮过,你从 
  哪条隐蔽的沟渠 
  来到我的身旁?” 
   
  昨晚我入睡时 
  梦见,啊,美妙的幻想! 
  在我的心里 
  有一个蜂房: 
  金黄色的蜜蜂 
  在那里奔忙, 
  用古老的苦涩 
  酿出白色的蜡和蜜浆。 
   
  昨晚我入睡时 
  梦见,啊,美妙的幻想! 
  一轮火红的太阳 
  照耀在我的心上。 
   
  它所以火红, 
  因为有炉膛的颜色, 
  它所以是太阳, 
  因为它让人哭泣又将人照亮。 
   
  昨晚我入睡时 
  梦见,啊,美妙的幻想! 
  原来是上帝 
  降临在我的心房。 
   
   
  那是夏日一个明亮的下午…… 
   
  那是夏日一个明亮的下午, 
  困倦而又悲伤。黑色的常春藤 
  布满灰尘,探出公园的围墙…… 
  泉水在歌唱。 
   
  我的钥匙吱吱呀呀,在古老的栅门上: 
  生锈的铁门伴随着刺耳的声音 
  打开,当它重又关上,与死一般的下午的 
  寂静发生了沉重的碰撞。 
   
  在孤独的公园,水流 
  那响亮、奔腾的歌谣 
  将我引到泉旁。泉水将自己的单调 
  倾泻在洁白的大理石上。 
   
  泉水唱道:“哥哥,我现在的歌声 
  是不是让你想起了遥远的梦幻? 
  那是一个缓慢的下午,在一个缓慢的夏天。” 
   
  我回答泉水说: 
  “妹妹啊,我想不起; 
  可我知道,你现在的歌是很遥远。” 
  “就是这样的下午:恰似今天 
  我的水将自己的单调倾泻在大理石上。 
  哥哥,你可记得?……你所见的 
  身后的爱神木,在使你听到的清澈的歌声 
  暗淡无光。成熟的果实, 
  火焰一样鲜红,在枝头摇晃。 
  哥哥,你可记得?……就是在夏天 
  在这样缓慢的下午。像现在一样。” 
  “泉水妹妹,我不知你的歌谣要对我说什么, 
  它是那么快乐,带着遥远的梦想。 
   
  我知道你快乐清澈的泉水 
  曾将树上那红色的果实品尝; 
  我知道我的苦涩是遥远的, 
  它在古老夏日的傍晚沉醉于梦乡。 
   
  “我知道你美丽的会唱歌的明镜 
  曾将爱情古老的痴迷模仿: 
  可是告诉我呀,语言迷人的泉水, 
  请告诉我那快乐的神话,它早已被人遗忘。” 
   
  “我不知道古老快乐的神话, 
  我知道的故事,陈旧而又悲伤。 
   
  “那是缓慢夏季的一个明亮的下午…… 
  哥哥,你独自前来,带着你的凄凉; 
  你的双唇吻了我平静的水, 
  并在那明亮的下午倾诉了你的忧伤。 
   
  你燃烧的双唇倾诉了你的忧伤; 
  它们此时的渴望也就是那时的渴望。” 
  “永别了,响亮的泉水, 
  在昏睡的公园里永久地歌唱。 
  永别了;泉水啊,你的单调 
  比我的忧伤更加凄凉。” 
   
  我的钥匙吱吱呀呀,在古老的栅门上; 
  生锈的铁门伴随着刺耳的声音 
  打开,当它重又关上,在死一般的下午的 
  寂静中发出了沉闷的声响。 
   
  肖 像 
   
  我的童年是对塞维利亚一个院落 
  和一个明亮果园的记忆,柠檬在果园里成熟; 
  我的青春,卡斯蒂利亚土地上的二十年; 
  我的历史,有些情况我不愿回顾。 
   
  我不是骗人的诱惑者也不是唐璜式的人物①; 
  ——你们已经熟悉我笨拙的着装——; 
  但是丘比特向我射了一箭 
  我便爱那些女性,只要她们有适宜居住的地方。 
   
  我的诗句从平静的泉水涌出, 
  可我的血管里有雅各宾派的血在流淌; 
  我不仅是一个善于运用自己学说之人, 
  而且从美好的意义上讲,我很善良。 
   
  我崇尚美,在现代美学中 
  我采摘龙萨②的果园中古老的玫瑰; 
  然而我不喜欢目前时兴的梳妆 
  也不是那种追求新奇啼鸣的鸟类。 
   
  我看不起空洞的男高音的浪漫曲, 
  也看不起蟋蟀在月光下的合唱。 
  在众多的声音中,我只听一个声音, 
  我会停下脚步,区分原声与回响。 
   
  我是古典的还是浪漫的?我不知道。 
  我愿留下自己的诗行像将军留下他的剑一样: 
  不是因为铸剑者的工艺高超才受人尊重 
  而是因舞剑之手的强劲有力才威名远扬。 
   
  我与那个总和我在一起的人交谈 
  ——独自说话等候着向上帝倾诉的那一天: 
  我的自言自语是与这位好友的探讨 
  他曾将博爱的诀窍向我秘传。 
   
  最后,我不欠你们什么;可我的全部写作 
  你们都未曾偿还。我奔赴我的工作, 
  用我的钱支付穿的衣服、住的房间、 
  吃的面包和铺的床垫。 
   
  当那最后的旅行到来的时候。 
  当那一去不复返的船儿起航, 
  你们会在船舷上发现我带着轻便的行装, 
  几乎赤身裸体,像大海的儿子一样。 
   
  (选自《卡斯蒂利亚的原野》) 
   
  罪行发生在格垃纳达 
   
  一 
   
  黎明时人们看见你, 
  在枪林中, 
  向寒冷的田野走去, 
  天上还挂着星星。 
  他们杀害了费德里科 
  当东方出现光明 
  刽子手的队伍 
  不敢看他的面孔。 
  他们都闭上了眼睛: 
  祈祷:连上帝也救不了你! 
  费德里科倒下,心脏停止了跳动 
  ——前额上淌血,铅弹射进胸中。 
  啊,可怜的格拉纳达! 
  要知道,罪行是在格拉纳达 
  是在他自己的家乡发生…… 
   
  二 
   
  只见他独自与死神走在一起, 
  对死神的银镰毫不恐惧。 
  一座座塔楼沐浴着阳光: 
  铁锤砸在铁砧,砸在煅炉的铁砧上。 
  费德里科说着话。取悦死神。 
  死神在听着他
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!