按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“当然记得。”
“告诉我,那一条线索是不是象(他极力回想他当时站在那里所看见的那些涂写的
字句):阿尔伯特跟杜琳要好;乔治·波奇在树林里吻徒步旅行的女孩;彼得在看电影
时吻女孩子,这一些字句?”
“老天爷,不是,”奥利弗太太以有点震惊的声音说。“不是像这样可笑的字句。
不,我写的是十分直率的线索。”她压低嗓声,以神秘兮兮的口吻说,“‘找找徒步旅
行者的背包’。”
“对了!”波洛叫起来。“对了!当然,写着这句话的那本漫画不得不被拿走,那
可能让某人起了念头!”
“那个背包,当然是在尸体旁边地板上——”
“啊,可是我想的是另外一个背包。”
“你这可把我给搞糊涂了,”奥利弗太太埋怨说。“在我的谋杀故事里只有一个背
包,你不想知道里面有什么东西吗?”
“一点也不,”波洛说,“也就是说,”他礼貌地加上一句说,“我很想一听,当
然,不过——”
奥利弗太太很快打断他的“不过”。
“非常巧妙,我想,”她说,声音中带着作家的骄傲意味。“你知道,在玛莲的背
包里,那应该是那个南斯拉夫籍太太的背包,如果你懂我的意思——”
“是的,是的,”波洛说,准备再度坠入五里雾中。
“呃,在里头是一个装着那个乡绅毒死他太太的毒药的药瓶,你知道,那个南斯拉
夫女孩曾经来这里接受护士训练,而布朗德上校为了钱毒死他太太时她在屋子里。而且
她,这个护士,拿到那个药瓶把它带走,然后回去向他勒索。那,当然,就是他杀害她
的原因。这符合吧,波洛先生?”
“符合什么?”
“符合你的想法。”奥利弗太太说。
“一点也不,”波洛说,不过连忙接着又说,“不过,我还是向你表示敬贺,太太。
我确信你设计的‘寻凶’比赛那么巧妙,没有人赢得奖品。”
“可是他们有人赢得了,”奥利弗太太说,“相当晚,大约七点。一个非常自大的
老太太,看起来相当愚蠢,她找到了所有的线索,成功地到达船库,可是当然警方人员
在那里,所以她那是就听说了谋杀的事,我想,她一定是全游园会最后一个听说的。不
管怎么样,他们把奖品给了她。”她满意地接着又说,“那个说我喝酒像鱼喝水一样的
可怕年轻人只找到山茶花园为止。”
“有一天,太太,”波洛说,“你要把你这整个故事告诉我。”
“实际上,”奥利弗太太说,“我正想把它写成一本书,把它浪费掉了可惜。”
或许可以在此顺便一提,大约三年后赫邱里·波洛读到了艾尔瑞德妮·奥利弗写的
“树林里的女人”,他觉得奇怪为什么书里的一些人物和事件令他感到似曾相识。
18
当波洛来到那幢粉红色的磨房小屋时已是日渐西沉时分。他敲敲门,门突然应声而
开,令他吓得倒退一步。门口的年轻人怒气满面地瞪着他看,一时认不出他来,然后他
短笑一声。
“喂,”他说。“是侦探先生。进来,波洛先生,我正在收拾行李。”
波洛接受邀请,跨步进门。室内装潢简朴,有点糟。而亚力克·雷奇个人的东西当
时正占了室内不成比例的位置。书本、文件以及散置的衣物到处都是,一口打开的皮箱
躺在地板上。
“家庭最后破裂,”亚力克·雷奇说。“莎莉已经突然出走了,我想这你一定知
道。”
“我并不知道,不。”
亚力克·雷奇短笑一声。
“我很高兴还有你不知道的事情。不错,她已经受够了婚姻生活,要去跟那温顺的
建筑师共同生活。”
“我听了感到很难过。”波洛说。
“我看不出你有什么好难过的。”
“我难过,”波洛说着清除掉角落沙发上的两本书和一件衬衫,“因为我不认为她
跟他在一起会像跟你在一起那样快乐。”
“她这六个月跟我在一起并不特别快乐。”
“六个月并不是一辈子,”波洛说,“是有可能快乐的长期婚姻生活很短暂的一部
分而已。”
“你说得有点像个牧师,不是吗?”
“可能,我可不可以说,雷奇先生,如果你太太跟你在一起不快乐,那或许多半是
你的错,而不是她的错。”
“她确实是这样认为的,一切都是我的错,我想大概是吧。”
“不是一切,而是某些事情。”
“噢,一切都怪我吧,我可能还是自己跳河一了百了的好。”
波洛若有所思地看着他。
“我很高兴地注意到,”他说,“你现在受到你自己的麻烦的困扰比外界的世界性
的麻烦多。”
“全世界都死光好了,”雷奇先生说,他恨恨地接着又说,“看来我一直是个大笨
蛋。”
“不错,”波洛说,“我认为你的行为不幸的成分比该受谴责的成分多。”
亚力克·雷奇睁大眼睛看着他。
“谁雇用你来调查我的?”他问道,“是莎莉吗?”
“为什么你会这样想?”
“呃,官方上没有什么事发生。所以我判定你一定是受到私人雇用来追踪调查我
的。”
“你错了,”波洛回答说。“我根本就没有在调查你,我来这里时根本不知道你在
这里。”
“那么你怎么知道我究竟是不幸或是自己笨什么的?”
“根据观察和思考的结果,”波洛说,“我来猜一下,你告诉我对不对好吗?”
“你大可随你高兴去猜,”亚力克·雷奇说,“不过不要指望我跟你玩这一套。”
“我想,”波洛说,“几年前你对某一政治团体感兴趣而且产生同情,就像其他许
多喜好科学的年轻人一样。依你的行业来说,这种同情和趋向自然是带着怀疑的成分。
我不认为你认真妥协过,不过我确实认为你受到压力要你接受你不想接受的地位。你试
着要退出而你面临到威胁,你被要求跟某人会合。我怀疑我是否会知道那个年轻人的姓
名,他对我来说会永远是‘穿乌龟衬衫的年轻人’。”
亚力克·雷奇突然大笑。
“我想那件衬衫是有点可笑,我当时并没看出事情非常可笑。”
赫邱里·波洛继续说下去。
“由于对世界命运的担忧,还有对你自己困境的担忧,你变成,如果我可以这么说
的话,一个几乎任何女人都不不开跟你快乐相处的男人。你没有把你的心事告诉你太太,
这你的不幸之处,因为我认为你太太是个忠贞的女人,如果她知道了你是多么的不快乐,
多么的绝望,她会全心全意的站在你这一边,结果她反而只是开始拿你跟她以前的一个
朋友麦克·威曼相比,把你给比了下去。”
他站起来。
“我该忠告你,雷奇先生,尽快收拾好你的行李,随你太太到伦敦去,要她原谅你,
告诉她你所经历过的一切。”
“原来这就是你的忠告,”亚力克·雷奇说,“这到底关你什么事?”
“不关我的事,”赫邱里·波洛说。他退向门口去,“不过我一向都是对的。”
一阵沉默,然后亚力克·雷奇突然爆出一串狂笑。
“你知不知道,”他说,“我想我会听从你的忠告,离婚他妈的太花钱了,无论如
何,如果你拥有了你想要的女人,后来却又无能保有她,那就有点丢脸,你不认为吗?
我要到她在伦敦西南区的公寓去,如果我发现麦克在那里,我会扯住他那条手织的脂粉
气领带,把他的命给扯出来,我会很高兴那样做。不错,我会非常高兴。”
他的脸上突然亮出非常迷人的微笑。
“我为我丑恶的脾气感到抱歉,”他说,“同时多谢你。”
他拍了波洛的肩膀一下,波洛随着这一下的力道摇摇晃晃的就差一点没跌倒。
雷奇先生的友谊确实比他的憎恨更加叫人感到痛苦。
“现在,”波洛离开磨房小屋,双脚疼痛,抬头看着转暗的天空说,“我上哪里去
的好?”
19
当赫邱里·波洛被人引进来时,警察署长和布朗德督察十分好奇地抬起头来。警察
署长的脾气正不怎么好,布朗德平静的坚持使得他才刚取消了当晚的约会。
“我知道,布朗德,我知道,”他烦躁地说。“或许他是他那一时代的一个小小的
比利时男巫——可是当然,他的时代已经过去了,老兄,他几岁了?”
布朗德巧妙地避开这个他本身反正也不知道的问题,波洛自己一向对他的年纪保持
沉默。
“问题是,长官,他当时人在那里——在出事现场,而我们其他办法都毫无进展。
到处碰上白墙,我们。”
警察署长烦躁地擤擤鼻子。
“我知道,我知道,让我开始相信马斯特顿太太所说的是变态杀人狂干的。我甚至
会用上猎犬,要是有任何用得上它们的地方的话。”
“猎犬不可能追踪出水上的异味。”
“是的,我知道你一直所认为的,布朗德。而且我偏向同意你的想法,但是完全没
有动机,你知道,一点点动机也没有。”
“动机可能是在那些小岛上。”
“意思是海蒂·史达斯在那小岛上知道了狄索沙什么事?我想这大概合理可能,就
她的智能状态来说,她单纯,大家都同意这一点,她可能随时对任何人泄露出她所知道
的,你的看法是不是这样?”
“差不多是这样。”
“如果这样,那么他未免等得太久了才渡海来处理。”
“呃,长官,可能他并不知道她后来的去向,他自己说是他在某份社团期刊上看到
有关‘纳瑟屋’的报道,还有美丽的女主人,如同我所说的,这是他说的,而或许他说
的是真话,他并不知道她在什么地方,或是嫁给了谁,直到他看到了那则报道。”
“可是一旦他知道了,他就坐上游艇以特快的速度渡海过来谋杀她?这太牵强了,
布朗德,非常牵强。”
“但是这有可能,长官。”
“那么那个女人到底可能知道他什么秘密?”
“记住她对丈夫说过的话:‘他杀人’。”
“记住的凶案?她十五岁时发生的?再说这想必只是她自己说的吧?当然他会一笑
置之吧?”
“我们并不知道事实,”布朗德顽固地说。“你自己也知道,长官,一旦知道谁做
了什么事,就可以去找证据而且找的到。”
“嗯,我们调查狄索沙——谨慎地——透过惯常的渠道——结果一无所获。”
“就因为这样,长官,这个可笑的老比利时人才可能已经误打误撞的发现了什么。
他当时在那屋子里——这是重要的一点。史达斯夫人跟他谈过话,她零零星星说过的一
些事可能在他心中串连了起来,而且有了道理。不管可能是怎么样,他这一天大部分时
间一直都在纳瑟坎伯。”
“而他打电话问你狄索沙的游艇是什么样的游艇?”
“他第一次打给我的时候,是的,第二次是要我安排这次会面。”
“呃。”警察署长看看手表,“如果他五分钟之内不来……”
然而赫邱里·波洛正是这个时候出现的。
他的外表不像往常一样整洁,他的胡子软弱无力,受到了德文郡空气的影响,他的
亮漆皮鞋蒙着厚厚一层泥土,他本人无精打采,头发蓬乱。
“呃,你来了,波洛先生。”警察署长跟他握握手。“我们都洗耳以待,准备听听
你要告诉我们什么。”
这句话有点反讽的意味,然而身体受寒的波洛,没有心情让精神上也受寒。
“我无法想象。”他说,“我怎么以前没看出真相来。”
警察署长对这句话反应有点冷淡。
“你是说你现在知道真相了?”
“是的,还有一些细节——不过大要都明朗了。”
“我们要的不只是大要。”警察署长冷淡地说。“我们要的是证据,你找到证据了
吗,波洛先生?”
“我可以告诉你们到哪里去找证据。”
布朗德督察开口了。“比如说?”
波洛转向他,问了个问题。
“我想,伊亭尼·狄索沙大概已经离开这个国家了吧?”
“两个星期以前。”布朗德恨恨地接着说,“要找他回来可不容易。”
“可能说得动他。”
“说动?那么是没有足够的证据引渡他回来?”
“不是引不引渡的问题,如果跟他说明事实……”
“可是,什么事实,波洛先生?”警察署长有点烦躁地说。“你说得这么流畅的是
什