友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

哈姆雷特-第4部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



        但是; 你要知到; 咬死汝父的毒蛇; 此刻正戴著他的皇冠! 

     哈:  呵; 如我所料; 我的叔父! 

     鬼:  是的; 就是那个乱伦奸淫之畜牲。 
        他利用了狡滑之妖术; 叛逆之心智; 与善诱之技俩; 
        勾引了我那表面淑贞之皇后; 使她蛊惑於其无耻之兽欲。 

        唉; 哈姆雷特; 这是一宗多么可悲的堕坠; 
        由我庄严崇高及专情不移的爱; 就如当年成婚时我许予她之承诺; 
        堕落至今天她许爱於一如此卑鄙;如此天赋低劣之人。 
        正是:  

          贞女将不惑於淫欲; 虽淫欲能扮为天使; 
          荡妇常猥亵於圣榻; 虽此妇与圣洁连理。 

        且慢; 我可嗅到清晨的气息; 
        所以让我速言: 

        有天我照习惯在花园内午睡时; 
        汝叔父就趁我不备; 把一瓶可憎的剧毒倾注於我耳内。 
        这令人  痹之毒液一见人血; 
        就快如水银般的立刻流入全体各脉。 
        经过一阵翻腾; 它就令原来稀薄健康之鲜血凝固成膏; 
        就像强酸滴入牛乳一般。 

        这毒液在我身上之功效也是如此。 
        它令我全身本来光滑之皮肤顿时溃烂; 
        并盖满了树皮似之  心厚痂; 
        彷佛患了  疯症。 

        我的生命、皇冠、及皇后就如此的一瞬间在睡梦中被我弟兄夺去; 
        使我无机会在临终前悔过生前之罪孽; 或接受圣礼之祝福; 
        而毫无准备的带罪赴阴曹受审。 啊; 可怕呀; 可怕; 真可怕! (注1) 

        你若有天良; 请勿默默忍耐; 
        别让丹麦皇室之寝床成为可恨的淫欲、乱伦之卧榻。 
        但无论你是怎样的去进行此事; 别让你的脑子萌起报复於你母之念。 
        把她留给天堂裁判; 让她受自己良心的谴责及刺戳。 

        现在我须匆匆的与你告别。 萤虫之光已黯淡; 黎明已近。 

        再会; 再会; 再会; 请记著我。 
  
         '鬼魂出' 
  
     哈:  呵; 天地之神明呀! 还有呢? 
        难道也要呼唤於地狱之恶鬼吗? 
        唉; {掩住胸膛} 我心勿碎; 我肌勿老; 
        让我稳稳的站住。 

        记著你? 会的; 可怜的鬼魂; 只要我这痴傻的头颅尚能有记忆。 
        记著你? 会的; 我将把我记忆中所有之琐碎杂事、书中之智慧、 
        及少年学所得之经验统统一笔扫清。 
        唯您之指示将存留於我的脑袋; 决不与其他事情混杂。 
        会的; 我向天发誓。 

        啊; 最恶毒的妇人! 
        啊; 恶棍; 恶棍; 满脸堆笑的该死恶棍! 
        我的笔记 {搜其口带}; 我应当把这些记录下来: 
       「有人能笑呀笑的; 但仍然是个恶棍;」 
        至少在丹麦我能确定此点。 '边写边言' 

        好了; 叔叔; 记下来了。 
        从今开始我的座佑铭将是:「再会; 再会; 请记著我;」我发誓! 
  
         '赫瑞修与马赛洛入' 
  
     赫:  殿下! 殿下! 

     马:  哈姆雷特殿下! 

     赫:  上天保佑他! 

     哈:   '私下' 但愿如此。 

     马:  唏罗; 呵; 呵(注2); 殿下! 

     哈:  唏罗; 呵; 呵; 小男孩。 来呀; 鸟儿来。 

     马:  殿下贵体无恙? 

     赫:  有何见闻? 

     哈:  啊; 令人惊骇! 

     赫:  好呀; 殿下; 告诉我们。 

     哈:  不; 你们会把它告诉给别人。 

     赫:  我不会; 殿下; 我发誓。 

     马:  我也不会; 殿下。 

     哈:   {开始说} 
        怎么讲。。。有没有人会这般想。。。 
        {突然停止} 
        你们会保密吗? 

  赫、马:  会的; 我们发誓。 

     哈:  {靠拢後低声的说} 
        整个丹麦没有一个不是纯粹歹徒的恶棍。。。 

     赫:  殿下; 用不著一个鬼魂从坟中出来和我们说这个呀! 

     哈:  哦; 对; 你们完全对。 
        好吧; 我们就到此为止; 互相握手告别吧。 
        人人都有其事; 所以咱们还是分道扬镳; 各走各的。 
        至於我呢; 我可要去祈祷了。 

     赫:  您说的这些是语无伦次的话; 殿下。 

     哈:  很抱歉它冒犯了你; 真的; 是真心的。 

     赫:  没有关系; 殿下。 

     哈:  不; 以圣巴翠克之名义; 是有关系的; 赫瑞修; 非常的有关系。 
        让我说这些: 刚才我们所见到的; 是个真正的鬼魂。 

        至於你们若要知道我们之间究竟是谈了些什么; 请稍忍耐一下; 
        朋友们你们不愧是好朋友、学者、及军人 
        请答允我的一个小小要求。 

     赫:  什么要求; 殿下? 我们会答应的。 

     哈:  永不揭发今夜我们所见之。 

  赫、马:  我们不会的; 殿下。 

     哈:  不; 发誓。 

     赫:  我发誓; 殿下; 我不会。 

     马:  我也发誓我不会; 殿下。 

     哈:  按著我的剑发誓{注3}。 

     马:  我们已经发过誓了; 殿下。 

     哈:  {坚持著} 是的; 但是这次按著我的剑; 是的。 

     鬼:  '由地下' 发誓! 

     哈:  啊; 哈; 孩子; 你也这样说? 你在那儿吗? 诚实的老家伙。 
        来呀; 你们也听到地窖里那个家伙所说的; 宣誓吧! 

     赫:  请提议你想要之誓言; 殿下。 

     哈:『永不泄露今所见之。』 按著我的剑发誓。  {众人把手放在剑上} 

     鬼:  {由地下另一处} 发誓! 

         '众人宣誓' 

     哈:  一会在这儿; 一会在那儿? 好; 我们换个地方。 
        过来; 先生们; 
        再把你们的手按在我的剑上; 
        以剑宣誓: 
       『永不泄露今所闻之。』 

     鬼:  以他之剑发誓! 

         '众人宣誓' 

     哈:  说得好; 老鼹鼠; 你打洞打得这么快? 好一个掘壕先锋! 
        咱们再移一次; 朋友们。 

     赫:  啊; 日与夜; 这真是个离奇之事! 

     哈:  就当它为一个异乡人般的去欢迎它。 
        天地之大; 赫瑞修; 比你所能梦想到的多出更多。 

        来吧; 就如刚才; 发誓你永不。。。老天帮助你。 

        以後无论我的举止会多么的古怪因为也许我要故意装疯 
        那时你若见到我那样; 
        就请别这般的束著手; 或这般的摇著头 {学那样子}; 
        或说些谜语般的「嗯;我们知道。。。」; 
        或「我们也可以;如果我们高兴的话。。。」; 
        或「如果我们愿意讲的话。。。」; 
        或「有些人能说更多。。。」; 
        或其他的模拟两可之辞令来暗示你们晓得我的真相。 

        宣誓这些; 以上帝之慈悲; 在你最需要之时刻。 

     鬼:  发誓! 

         '众人宣誓' 

     哈:  安息罢; 安息罢; 不得安宁的亡魂。 

        {对赫瑞修与马赛洛} 
        好罢; 先生们; 
        微贱的哈姆雷特就在此尽意的表示他对你们之友情及关怀; 
        虽然上帝知道你们并不缺乏此二。 
        让咱们一道进堡里去罢。 
  
        还有; 请别忘了; 我祈求你们千万要守口如瓶。 
        现在的情况真是糟糕; 唉; 可恨我偏是那被指定来调理此事之人。 
        也罢! 来; 我们一起走罢。 
  
         '全人出' 
  
                 {第一幕完} 
  
______________________________________________________________________ 

     译者注: 

      (1)。  按西方信仰; 人在临死前如忏悔; 其灵魂可直上天堂; 
         否则灵魂须先入地狱受刑; 以洗清生前孽障。 

      (2)。『唏罗; 呵; 呵』: 此乃放鹰著唤鹰之喊声。 

      (3)。  剑形如十字架; 可用来发誓。 



第二幕            
                     第一景 

      '波隆尼尔家中。 波隆尼尔与仆人瑞挪都入。 他们正在谈关於 
       雷尔提之事。 雷尔提已返回巴黎。' 
  

      波:  把这些钱及信件带去给他; 瑞挪都。 

      瑞:  我会的; 老爷。 

      波:  你最好能在见他之前打听打听他最近之品行; 瑞挪都。 

      瑞:  老爷; 我正打算如此。 

      波:  嗯; 很好; 很好。 这样; 
         你可先打听在巴黎住的有那些丹麦人; 
         他们是为何在那里; 是些什么人; 经济情况如何; 
         住处在那里; 朋友是谁; 及为其花费多少。 
         如此转弯末角的; 你就可以知道他们是否认得他; 
         这比直接了当的询问还容易得到真相。 

         你可以假装你与他不熟; 
         可说「我认得他的父亲以及他的朋友; 
         所以; 我也略认得他一些。」 记住了吗? 

      瑞:  是的; 我记住了; 老爷。 

      波:「认得他一些; 但是;」你可说; 「并不熟悉。 不过; 
         若确是此人的话; 那他可是个品性狂野之人; 
         并且有某某之痞好。」 在此你可捏造些事情; 
         例如纨裤子弟们常会去干的轻浮、放纵之勾当。 
         但是记住; 别坏了他的名誉。 

      瑞:  例如赌博; 老爷? 

      波:  对; 或酗酒; 或斗剑; 或骂人; 或吵架; 或嫖妓。 
         你可提起这些。 

      瑞:  但是; 老爷 ; 这些可会败坏他的名誉啊。 

      波:  那也未必; 只要你在说此话时; 语言上稍带含蓄。 
         你勿毁谤他是个放荡不羁的浪子; 我无此意。 
         你仅需轻描淡写的说出他的缺点; 
         有技巧的把它们形容为因太自由而造成之小瑕疵; 
         血气兴旺促使之妄为; 或无纪律导致之野行; 
         此乃常人之过也。 

      瑞:  但是; 我的好老爷。。。 

      波:  为何你要如此的去做? 

      瑞:  是的; 老爷; 我想要知道。 

      波:  好; 先生; 这就是我所设的良计: 
         当你把这些过错这只不过是些小污点而已讲给某某人听时; 
         假如此人心中明白我的儿子的确是犯有这些毛病; 
         那他一定会同意你之说法; 并且也会按其国之礼节和你称朋道友; 
         称呼你为「亲爱的先生」; 或「朋友」; 或「绅士。」 

      瑞:  是的; 老爷。 

      波:  那时他若如此; 如此。。。{讲得自己也糊涂了} 
         我想说些什么? 我忘了; 我到底讲到哪里去了? 

      瑞:  讲到「同意你之说法。」 

      波:  讲到「同意你之说法?」 对; 没错。 
         那时他也就会信赖於你; 并且会告诉你: 
         「我也认得他; 昨天我才碰到他;」或 
         「前几天他才如此如此;」 就如你所说的: 赌博、酗酒、 
         打网球时与人争吵、 或「我见到他进入一妓院」等等。 
         你了解了吗? 用你的一小小谎言来做饵钓一大鱼; 即能知道事情真相。 
         咱们聪明、有脑筋之士就可用此拐弯末角之计获得我们所需知的。 
         你若采纳我所教的这些; 你也可同样的偿愿於我儿。 
         你懂了吗? 

      瑞:  我懂了; 老爷。 

      波:  上帝与你同在; 再会。 

      瑞:  谢老爷。 

      波:  {叫回瑞挪都} 你得把他给看
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!