按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
' 中文版' 奥德修斯的故事8 :奥德修斯叙述他的漂流故事
古斯塔夫。施瓦布
我是拉厄耳忒斯的儿子奥德修斯。我的故乡在阳光灿烂的伊塔刻岛。在特洛
伊战争结束后,我返回家乡。现在请你们听我讲讲归途中的漂流故事吧。
' 中文版' 奥德修斯的故事7 :奥德修斯和淮阿喀亚人
古斯塔夫。施瓦布
瑙西卡回到父亲的宫殿时,奥德修斯离开了圣林,雅典娜一路上帮助他。为
了防止自负的淮阿喀亚人伤害他,她用浓雾罩住他,而他自己却毫无察觉。当临
近城门的时候,她不得不变形为一个淮阿喀亚姑娘,手里提着一只水罐,走到奥
德修斯面前。〃 小姑娘,〃 大英雄招呼她说,〃 你愿意给我指点去国王阿尔喀诺
俄斯的宫殿的路吗?我是外乡人,在这里不认识一个人!〃 〃 我很愿意为你
指路,因为你是一个好人,〃 女神回答说。〃 我的父亲就住在附近,你可以放心
地跟着我走。这里的人不太喜欢外乡人。艰难的海洋生活使他们的心肠也变硬了!
〃 说着,雅典娜就在前面引路,奥德修斯跟在她后面,淮阿喀亚人却看不见
他的身影。一路上,他高兴地欣赏着码头、船只、高大的城墙。最后,他们到了
一个地方,雅典娜说:〃 这里就是阿尔喀诺俄斯的宫殿,你放心地进去吧。有一
件事我要提醒你,你必须先找王后!她的名字叫阿瑞忒,她是她丈夫的侄女。阿
尔喀诺俄斯非常敬重她,淮阿喀亚人也非常尊敬她。她聪明,贤淑,善于用智慧
调解人民的争端。你要是能得到她的同情,就用不着担心了。〃 女神说完就
匆匆离开了。奥德修斯沉思地站在门前,注视着这座华丽的宫殿。高大的殿堂金
光灿烂,如同太阳放射着光芒。宫门两边是镶铜的宫墙。内廷有黄金大门,银制
的门柱,门楣也是银铸的,底座则是黄铜的,门扣是金的。门的两旁立着由赫淮
斯托斯铸造的金狗银狗,好像守卫王宫的武士一样。奥德修斯走入大厅,他看到
一排软椅,椅上铺着富丽而精致的坐垫。王侯和贵族坐在这里饮宴。在高高的托
架上立着金童像,他们手中举着火把,饮宴时照得如同白昼。宫中有五十个女仆,
有的磨面,有的织布,有的纺线。这里的妇女善于纺织,就像淮阿喀亚男人长于
航海一样。宫廷外是一个果园,砌有围墙,园内种着梨树、无花果、石榴、橄榄
和苹果树。淮阿喀亚国一年四季吹着温暖的西风,不管冬天还是夏天都有水果。
在同一季节,有些树木在开花,而有些树木则已结果。果园旁边是葡萄园。在阳
光下,晶莹的葡萄闪闪发光。有的葡萄已经采摘了,有的则刚刚绽出花蕾。花园
的另一边花团锦簇,芳香沁人心脾。一道泉水蜿蜒流经花园,另一道泉水则从宫
门旁流过。 居民们都在这里汲水。 奥德修斯尽情观赏了好一会,就径直
走进国王的大厅。淮阿喀亚的显贵正在欢宴。因为天色已晚,大家都准备结束宴
会,并向神校斩咕傩屑览瘛0碌滦匏乖谂ㄎ淼陌е写┕巳海吹焦�
和王后面前。雅典娜一举手,在他周围的浓雾顿时消失,他上前跪在王后阿瑞忒
的脚下,抱住她的双膝,哀怜地恳求说:〃 啊,克塞诺耳的女儿阿瑞忒哟,我作
为一个哀求者,匍伏在你和你的丈夫面前,愿神校陀枘忝切腋:突独郑肽忝�
帮助我,这个流亡在外的可怜人重返家乡!我已经在外流浪很久了。〃 淮阿
喀亚人看到他都惊住了。最后,宾客中阅历丰富的长老厄刻纳俄斯打破了沉默,
对国王说;〃 天哪,阿尔喀诺俄斯,让这位外乡人伏在地上是不礼貌的,应请他
就坐,并命传令官调制美酒,让我们给保护神宙斯举行浇祭礼。同时,女仆要给
新来的客人端上酒食!〃 国王听到这话很满意,他扶起奥德修斯,让他坐在
自己身边的椅子上。这里原来坐着国王的爱子拉俄达马斯,他给客人让出了位置。
在向宙斯举行了祭礼后,宴会散了。国王邀请宾客第二天再来饮宴。他没有问外
乡人是谁,从哪儿来,就允许他住在宫中,并保证让他平安地返回自己的家乡。
说完,他又仔细地端量这位外乡人。雅典娜使他更具神校愕囊翘凸獠省9�
不禁对他说:〃 如果你是一位不朽的神校湫挝踩死床渭右纾敲茨憔陀�
不着我们的帮助。相反,我们应该请求你的保护!〃 〃 啊,国王哟,请别这
样想!
〃 奥德修斯连忙起身回答说,〃 我跟你们一样,是一个凡人!而且,是人间
饱受苦难的最不幸的人。〃 当客人们都离去,只剩下国王、王后和外乡人时,
阿瑞忒望着他身上漂亮的衣服,突然认出了这是她织造的。她非常奇怪,问道:
〃 外乡人,我想问你一个问题。请告诉我,你从哪儿来,是谁送给你这件漂亮的
衣服的?〃 奥德修斯如实叙述了他被仙女卡吕普索留在俄奇吉亚岛,后来,在海
上遭到风浪,漂到这儿,遇上了瑙西卡。 〃 我的女儿应该这样做。〃 国王阿
尔喀诺俄斯微笑着说,〃 但她却没有完全尽到义务。她应该马上把你带来见我!
〃〃国王哟,请别责怪她,〃 奥德修斯说,〃 她本来准备这样做的,但我拒绝了。
因为我怕引起你的怀疑!〃 〃 我绝不会多疑的,〃 国王说,〃 但做一切事有
个规矩总是好事。现在,如果神意要求像你这样的人娶我的女儿为妻,我是多么
愿意啊!我愿意给你宫殿和财产!但我不会强迫你留在这里。明天,我将给你海
船和水手,使你可以回到家乡去。我尽力帮助你。〃 奥德修斯非常感谢他的
盛情。他告辞出来,睡在一张柔软的床上,消除了疲劳和困乏。 第二天清晨,
国王召集人民在市场上举行会议。他把客人也带到会上。大家都惊奇地打量着拉
厄耳忒斯的儿子,雅典娜已给予他非凡的品貌和威严。国王郑重地把外乡人介绍
给他的人民。他要求市民们准备一艘大海船和五十二名淮阿喀亚年轻的水手。同
时,他还邀请在场的贵族共赴招待外乡人的宴会,并命令阿罗波曾赋予音乐天才
的歌手特摩多科斯在席间献艺。 集会结束后,年轻的水手们准备了一艘坚固
的大船。他们竖上桅杆,挂上船帆,用皮带缚紧船桨。一切准备停当后,他们来
到国王的宫殿。宫殿的大厅和庭院里挤满了应邀的贵宾。仆人们杀了十二只羊,
八只猪和两头公牛。宴会结束后,盲歌手以嘹亮的歌喉歌唱扬名四海的特洛伊英
雄。其中最著名的两位英雄是人所皆知的阿喀琉斯和奥德修斯。 奥德修斯听
到他的名字在歌中被人赞颂时,不由得用披风遮住脸,以免别人看到他在流泪。
坐在一旁的国王注意到了,便命歌手停止唱歌,同时宣布进行竞赛,以此向
外乡人致敬。〃 我们的客人,〃 国王说,〃 回国以后你不要忘记告诉家乡人,我
们淮阿喀亚人善于拳击、角力、跳远和赛跑。〃 随着国王一声令下,大家都涌到
市场上。许多贵族青年竞相参赛,其中有国王阿尔喀诺俄斯的三个儿子,即拉俄
达马斯,哈利俄斯和克吕托尼奥斯。他们以赛跑开场。克吕托尼奥斯一路领先,
第一个到达终点。接着进行角力竞赛,淮阿喀亚人阿姆菲亚洛斯获胜。厄拉特柔
斯取得掷铁饼的桂冠。国王的儿子拉俄达马斯在拳击比赛中获胜。 现在,拉
俄达马斯站起来对比赛的年轻人说:〃 朋友们,我们都希望看看外乡人有什么竞
赛技能!〃 〃 对,你说得对,〃 欧律阿罗斯说,〃 你应该亲自问问他,邀请
他比赛!〃 拉俄达马斯有礼貌地走到外乡人面前,邀请他参赛。 奥德修斯推
辞说:〃 年轻人,你们该不是想看我的笑话吧?我很悲伤,根本没有兴趣参加比
赛。
我饱受了折磨,现在只想早日回到我的祖国,我的故乡!〃 欧律阿罗斯
不高兴地说:〃 外乡人,你的讲话不像出于一个战士之口。你也许是一个优秀的
船长或者聪明的商人。你不是一位英雄。〃 奥德修斯听到这话皱起了眉头,
对他说:〃 我的朋友,这可不是一句好听的话。我并不是竞技场上的无能之辈。
在年轻时,我总是跟最强的对手较量。现在不同了,多年的战斗和海上的风浪已
使我疲惫不堪。但你既然向我挑战,我只好试试了!〃 说着,奥德修斯从坐
位上站起来,连披风都没脱下,伸手抓起一只又大又厚的铁饼,用力将它掷了出
去。
铁饼呼呼地响着在空中飞过。附近的人忙弯下腰,朝后退,铁饼远远地超过
了标志线。雅典娜变形为一个淮阿喀亚人,在铁饼落地的地方做了个标记,然后
大声说:〃 连盲人也看得出,你比任何人都要掷得远。在这项比赛中,谁也不会
超过你!〃 奥德修斯想到在淮阿喀亚人中能有这样一个好朋友非常高兴,他
愉快地对他说:〃 行了,年轻人,你掷的话,也能掷这么远!而你,刚才讥讽我
的那位青年,请到这里来,你还想举行哪些比赛呢?我愿奉陪,决不退缩!不过,
我是不会跟拉俄达马斯比赛的。客人怎能和款待他的主人竞赛呢?〃 年轻的
淮阿喀亚人听了都默默无言。这时国王说道:〃 外乡人,你对我们显示了你的力
量。
从现在起,没有人不佩服你。当你回到家里跟妻儿团聚时,请别忘了对他们
讲起我们的风范和道德。我们在拳击和角力方面也许并不出色,但在航海和奔跑
方面还是相当出色的。至于弹琴、跳舞,我们都有这方面的行家。我们有最美丽
的首饰,最舒适的浴池,最柔软的床榻,这些你都看到了。现在,唱歌、跳舞的
人走出来吧,给外乡人表演一下,献出你们的技艺!别忘了把特摩多科斯的竖琴
也带来。〃 一个使者取来了竖琴。九个年轻人收拾好场地,准备表演舞蹈。
琴手走到中间。舞蹈表演开始了。奥德修斯惊叹不已,他还从来没有看过如此美
妙的舞蹈。接着,歌手唱起一首动人的歌,歌颂神校独值纳睢L治韬螅�
国王命令他的儿子拉俄达马斯和伶俐的哈利俄斯跳对舞。一个人手上捧了一只小
球,仰身把球往空中掷去,另一人跳起来在空中把球接住。他们敏捷地换着舞步,
轻快地跳跃。一旁观看的人有节奏地拍着手,为他们助兴。 奥德修斯由衷地
钦佩,转身对国王说:〃 国王阿尔喀诺俄斯哟,可以毫不夸张地说,你们拥有世
界上最优秀的舞蹈家!〃 阿尔喀诺俄斯听了他的赞誉非常高兴。他对淮阿喀亚人
说:〃 你们都听到了吗?你们听到这位外乡人对你们的赞美吗?他是一个有眼力
的人,值得我们送给他丰富的礼物。我们国内共有十二位王子,连我在一起共有
十三人,每人应带来一件披风,一件紧身衣和一泰伦特黄金。然后我们把这些礼
物全送给他,作为临别的赠品,他一定会感到高兴的。此外,欧律阿罗斯应该向
外乡人道歉,别让他对我们有丝毫的不满。〃 淮阿喀亚人听到国王的讲话都齐声
欢呼。于是,一个使者站起来去收集礼物。欧律阿罗斯还把那柄象牙剑鞘和银柄
宝剑赠给外乡人。他说:〃 如果我的话冒犯了你,那就让它随风飘散吧。愿神校�
保佑你平安地回到家乡!淮阿喀亚人祝愿你幸福快乐!〃〃但愿你不会懊悔送给我
贵重的礼物!〃 奥德修斯一面说,一面将宝剑佩在身上。日落时,所有的礼物都
已收齐,放在王后的面前。国王阿尔喀诺俄斯向王后要了一只精致的箱子,把衣
服和黄金装在箱内,然后把箱子送到奥德修斯的住处。国王还送了他许多衣袍和
一只贵重的金杯。奥德修斯小心地关上箱盖,用绳结将箱子捆结实,最后又用温
水沐浴。然后,准备到大厅和宾客们欢饮。这时他突然看到瑙西卡在大厅的门口。
奥德修斯进宫后还是第一次看到她。公主为人庄重,深居内廷,不参加男子
们的宴饮。现在,她想跟高贵的客人告别。公主赞叹地望着他的魁梧的身材和俊
美的面庞,温柔地说:〃 高贵的客人,愿你健康幸福!希望你归国后也能时常想
起我!
〃 奥德修斯深受感动,回答说:〃 尊敬的瑙西卡,如果神校掖透#梦�
平安地回到故乡,我一定把你当作神校谎蚰闫淼唬蛭闶俏业木让魅恕�
〃 说着,他进入大厅,在国王身边坐下。仆人们正忙着倒酒,分肉。盲人歌手特
摩多科斯被带进来,坐在中间。奥德修斯把使者唤来,将面前的烤猪肉亲自割下
最好的一块,放